• 締切済み

【ロシア語】アクセントが複数ある単語について

ロシア語についての質問です。 РОДИТЬСЯ(生まれる)という単語を、研究社露和辞典、パスポート初級露和辞典、Яндекс словариで確認したところ、過去形のアクセント位置が2箇所の記述があり、どれが正しいものなのか解りません。 例えば、Яндексで検索しますと、 РОДИ'ТЬСЯ сов. и'лся', ила'сь, и'ло'сь といった風に、過去形の男性・中性のアクセント位置が2箇所出てきます。 こういった単語をしばしば見かけますが、方言などの関係で、両方の読み方があると解釈したらいいのでしょうか? ロシア語に詳しい方、ご教授いただけますと助かります。 何卒、よろしくお願い致します。

みんなの回答

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.3

#1です。 родить(ся) を調べてみましたが少々面倒ですね。 ※アクセントは大文字 родить 完了体過去形女性 родилА 不完了体過去女性 родИла родиться 完了体過去形男性 родИлсЯ 完了体過去形女性 родилАсь 完了体過去形中性 родилОсь 不完了体過去形男性 родИлся 不完了体過去形女性 родИлась 不完了体過去形中性 родИлось こうして見ると不完了体は不定詞と同じ位置にアクセントがあり安定していますが完了体は語尾にアクセントが移るところがあり不安定なようです。手許の辞書 Concise では完了体過去形中性の語尾アクセント形は記載されていませんがこういうところも不安定さを示すものと思います。

noname#86052
質問者

お礼

ご解答を2つも頂きありがとうございます! Conciseの露和も借りてみましたが、こちらの辞書には、完了過去と不完了過去で明確にアクセント位置が分けて書かれてありますね。 他の辞書では、正に二通りの書かれ方がされていますので、Conciseの方がコンパクトな分、話者の多い発音と考えたほうがいいのでしょうか…。 ちなみにパスポート初級露和では родиться 完了体体過去形男性 родИлся,родилсЯ, 完了体体過去形女性 родилАсь,родИлась といった記述になっており、不完了体のほうは1パターンのみ掲載されています。 ロシア語は日本で学習者が少ない(?)ためか、曖昧な所もあるのだと割り切っていこうかなと思います。 誠にありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.2

素人なので確かなところは分りませんが、完了体と不完了体の違いなんかは関係ないでしょうか。РОДИТЬСЯ の場合、同じ радилaсь という形でも、不完了体の場合には ди の部分にアクセントがあり、完了体の場合には лa の部分にアクセントがあり、綴りは全く同じなのにアクセントの位置が異なります (辞書に示してあるということは、その区別を明示させるためですから)。 なお、словари a は名詞であって、動詞ではないので、「過去形」というのは存在しません。名詞も格変化いたしますから、綴りが同じ場合でも、格によってアクセントの位置が移動するということはあります。 お示しの辞書を持たない上、私が入門書の1/5程度がやっとという程度の者ですから、とんちんかんな説明であったかもしれませんが、ヒントになれば幸いです。

noname#86052
質問者

お礼

ご解答感謝致します。 ご指摘の通り、辞書によっては、完了体と不完了体の違いでアクセント位置が違うような記載がありました。 しかし、より詳しい辞書になりますと、同じ活用で別のアクセントが載っているものがありますので、どちらが真に正しいのか判断が難しいです。 他の単語で、そういった場面に遭遇しましたら、今回のお話を思い出したいと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

凡例を見ればおそらく記述があると思いますが、2通りの発音が認められどちらが正しくてどちらが誤りと言えないものです。 方言的な差がある程度あるのかもしれませんがはっきり[方言]と書かれていないところを見るとそれほど明確な地域差ではないということです。 アクセント位置が「語末から○音節目」のような制限がない言語ではしばしば見られることで、母音や子音の発音に比べアクセント位置は揺らぎが出やすいものです。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A