韓国語の基本的な発音変化について分からないところがあります
韓国語初心者です。ハングル文字と簡単な挨拶が少しできる程度です。
今、発音変化について勉強しています。例えば、안녕하십니까?の場合は、発音変化をハングル文字表記したら안녕하슴니까?になりますね。つまり、십が슴に発音変化したのは、パッチム「ㅂ」の次にㄴが来て、発音変化したということは、理解できます。
A:参考書を勉強していまして、韓国語の発音変化で発音変化をハングル文字表記にしたらどのような表記になるのかと疑問に思いました。
参考書に수고하솄습니다(お疲れさまでした)は、スゴハショッスュニダと読むと書いてありました。
スゴハショッスュニダを単語に当てはめたら、수고하솄슴니다のかなあと思いました。습니は、左下パッチムの文字と니が来たら、左下のパッチムが口に変化するということは、理解できます。しかし솄は、下に2つパッチムが来るからたぶん違う表記になるのではないかなと思いました。
(1)スゴハショッスュニダを単語に当てはめたら、どのようにハングル文字で、表記されるのでしょうか?
(2)また、何でこのような表記になったのか理由を教えてもらえないでしょうか?
B:下記の(1)~(3)は…○→△:○のハングル文字を読む場合、発音変化をハングル表記にすると△となります。
○のどこの文字が、例えば、結合したり、激音化したりして、△になったのでしょうか?参考書を見てみたのですが、発音変化について理由が書かれていなかったので、理解できませんでした。
(1)海辺:바닷가→바다까
닷のパッチムは、k,t,pの音ではないのに、何で까と激音化するのでしょうか?
(2)取り皿:앞잡시→압쩝씨
発音変化が複雑すぎて分かりません。何で압쩝씨という表記になったのか理由を教えてもらえないでしょうか?
(3)できなかった:못했다→모따태
発音変化が複雑すぎて分かりません。何で모따태という表記になったのか理由を教えてもらえないでしょうか?
*gooは文字バケします。
下記をお使いください。
http://suin.asia/oshiete_goo.php