- ベストアンサー
ハングルの発音から和訳を...
韓国のブログを読んでいると下記のような記述がありました。 「Ajusshi,naneun dangsineul joahamnida...」 ハングルで書かれていれば、翻訳サイトなどを使えば良いと思うのですが、 発音だけからでは、意味が皆目見当できず困っています。 前後の文はありません。 この文は、一体どういう意味になるのでしょうか? ハングルにお詳しい方、ご教示よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「アジョシ、ナヌン タンシンヌル チョアヘヨ」と発音して(完璧に正確とは言えませんが)、直訳すれば「おじさん、私は あなたのことが 好きです」ということです。 この場合のアジョシは「おじさん」と書きましたが、韓国ではテレビのドラマで流行ったせいもあって、ちょっと年上の男性か、歳はあまり変わらなくてもそれほど親しくない場合に「アジョシ」と呼んだりしています。したがって本当の意味での年がかなり離れた「おじさん」というわけではありません。
お礼
なるほど、ありがとうございました。 韓国は、年功序列を重んじるですよね。 勉強になりました。