- ベストアンサー
Is it just meとは?
こんにちは、こちらではいつもお世話になってます。 J.K.ローリングさんとファンとのチャットで ちょっとわからないものがあったので、質問させてください。 Is it just me, or was something going on between Ron and Hermione during the last half of Goblet of Fire? Yes, something's "going on," but Ron doesn't realize it yet. Typical boy. ↑の "Is it just me, or"というのがよくわかりません。 また、"going on"は”起こっている”と訳したのですがそれでいいのでしょうか? どなたか、和訳&解説していただけると嬉しいです。 (機械翻訳による回答はご遠慮ください。)
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ここに書いてあることを読んで思ったのは、 「アタシだけがそう思ったのかなー? それともロンとハ-マイオニー?は炎のゴブレットの後半に何かあったのかしら?(註:できたってことを示唆しているよねー、これは♪」 これで意味が通じるのではないかと想像しています♪
その他の回答 (2)
- cooneycoon
- ベストアンサー率36% (8/22)
Is it just me, or....というのは、”そう感じたのは わたしだけかしら、それとも ほんとうに。。。だったのかな”というような、EXPRESSIONです。日常よくつかわれる表現です。
お礼
cooneycoonさん、回答ありがとうございます! なるほど、 、”そう感じたのは わたしだけかしら、それとも ほんとうに。。。だったのかな” という意味なら、十分意味が通じますね。 助かりました。ありがとうございます!
- yuki-makuri
- ベストアンサー率62% (339/544)
moon_tulipさん、こんにちは。 JKローリングさん最近再婚されたの知ってますか?イギリスではどんな人と再婚したんだろうって結構噂になったんですが、、、。 きっとその話題を含んでの発言かと思います。 「それって私自身の事かしら?それとも炎のゴブレットの後半のロンとハーマイオニーの間で起こる何かの事かしら?」 「はい、何かが起こることについての方ですけど、ロンって、気付いてませんよね、まだ。男の子の典型ですよね」 チャットのログ前後が不明なので、読みが外れてたらゴメン。
お礼
こんにちは、yuki-makuriさん。 他の方の解説もあり、理解できたので、締め切らせていただきます。 でも、yuki-makuriさんの回答も大変役立ちました。 本当にありがとうございました。
補足
こんにちは、yuki-makuriさん。 回答ありがとうございます!説明不足ですみません! この質疑応答の全てを載せます。 質問:Is it just me, or was something going on between Ron and Hermione during the last half of Goblet of Fire? I love your books, by the way, and two of them I've read straight through cover to cover in under 24 hours. ローリングさんの回答:Well done on the reading speed! Yes, something's "going on," but Ron doesn't realize it yet. Typical boy. これは2000年の10月のチャットなので、ローリングさんが再婚する前だと思われます。 どうぞ、もう一度ご回答いただけるとありがたいです。(ペコリ)
お礼
KONEKO4さん、回答ありがとうございます! はい!もう十分意味が通じました! go on は何かあった、という風な訳でいいのですね。 大変よくわかりました。どうもありがとうございます!