• ベストアンサー

チーム編成って英語でなんていう?

おはようございます。 うちの部署のメンバーを5個のグループに分けて、プロジェクトをすすめることになりました。そういう場合、の、「新しいチーム編成」 って英語でなんていいますか? The new group memebers と表現するとちょっと表現力に乏しい気がして しまいます。 別の表現があったら是非教えて頂けないでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.4

================================== New team formation 新チーム編成 ================================== ================================== Newly organized team 新たに組織されたチーム ================================== ================================== Newly built lineup 新たに構築したラインアップ ================================== 又は、これを簡単にして New Lineup でも lineup はご存じの通り野球のラインアップです。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

noname#86553
noname#86553
回答No.5

webをながめてですが、その他として, team organization (for the new project) team formation (for the new project) grouping of members into 5 teams (for the new project) (チームが五つとした場合) team building (for the new project) などが考えられます。teamを入れる方が、具体性があってよいと思います。 ただし、前半の二つはほぼ編成が決まっている感じがし、後半の二つは決定ではない感じがします。 特に最後のteam buildingはチーム編成以外の作業も含む感じがします(Wikipediaの説明が参考になります)。 webの使用例をgoogle imagesも参考に目的に近い例を選択するとよいと思います。 http://en.wikipedia.org/wiki/Team_building

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Milancom
  • ベストアンサー率41% (117/285)
回答No.3

New organization いいですねえ。 New Project Teams なんかもいかがでしょう。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • horani
  • ベストアンサー率33% (8/24)
回答No.2

New organization 新組織、新しい組織化などの意味があります。 なるべく簡潔にするのがいいように思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

「the group arranged for the project.」 ではいかがでしょうか。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A