- 締切済み
マグロのカマを英語でなんと言いますか?
マグロのカマとは英語でどういいますか?どの辞書にもございませんでした。 (カマとはエラの下にある骨まわりのことです。)
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
僕の町(アメリカ)の寿司屋さんでは collar (下記)を使っています。 http://eow.alc.co.jp/collar/UTF-8/
- clint44
- ベストアンサー率43% (22/51)
普通の言葉で表現すると、 "tuna meat around the gill" といったところではないでしょうか。
- momoo
- ベストアンサー率65% (34/52)
ちょこっと検索してみたところ、 「panga」と言ってる人や、そのまま「kama」と言ってるメニューもありました。 マグロではないですが、かにカマを「crab meat」と表現してるメニューもあり、meatでも通じるかもしれません。 verveuxさんがレストランの経営者であれば、メニューを作る際、 たとえば 「kama is meat エラの下にある. it is very delicious!」と説明を付け加えるといいでしょう。「it is very delicious!」はお客様に食べたい気にさせる大事なフレーズです(「エラの下にある」は訳してください。) ご参考に。 「マグロ カマ 英語 tuna」でGoogle検索 http://www.google.co.jp/search?q=%E3%83%9E%E3%82%B0%E3%83%AD%E3%80%80%E3%82%AB%E3%83%9E%E3%80%80%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%80%80tuna&hl=ja&lr=lang_ja&client=firefox-a&rls=org.mozilla:ja:official&hs=NWa&start=10&sa=N http://www.google.co.jp/search?hl=ja&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aja%3Aofficial&hs=NWa&q=%E3%83%9E%E3%82%B0%E3%83%AD%E3%80%80%E3%82%AB%E3%83%9E%E3%80%80%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9%E8%AA%9E&btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr= 「マグロ カマ メニュー tuna」 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aja%3Aofficial&q=%E3%83%9E%E3%82%B0%E3%83%AD%E3%80%80%E3%82%AB%E3%83%9E%E3%80%80%E3%83%A1%E3%83%8B%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%80%80tuna&btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr= 「fisherman meat tuna kama」でGoogle検索 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aja%3Aofficial&q=fisherman+meat%E3%80%80tuna+kama&btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr= (探してみてください) 「panga」と言ってる人 http://harana.livedoor.biz/archives/50450954.html そのまま「kama」と表現してるメニュー http://maguroya-nibanme.hp.infoseek.co.jp/english_menu.html 検索のコツは 「海外の漁師(fisherman)さんのブログになら書いてるかもしれないな。 また日本人でも魚好きの英語ペラペラな人も書いてるかも。 メニューだったらどう表現するかな。」 というところです。(^ ^)