• ベストアンサー

乾杯を韓国語(カタカナ)にしていただけないでしょうか?

こんにちは。 実は最近韓国人留学生と飲み会をすることになりました。 そこで挨拶として乾杯を日本語でなく韓国語で言いたいと思いました。 翻訳サイトではハングルで出るのであいにくながら読めません。 そこで堪能な先輩方にお知恵を拝借したいと思います。 翻訳してほしいのは 「この 今日の 韓国と 日本の 素敵な ご縁に 乾杯!」 です。 これらを韓国語、カタカナで表現していただけないでしょうか? どうかよろしくお願いいたします。 質問者

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • omw
  • ベストアンサー率52% (53/101)
回答No.1

オヌr ヨギ ハングクァ イルボヌィ モッジン マンナムr ウィハヨ コンベ(GEON―BE)!(r=ル)  「今日の この 韓国と 日本の 素敵な ご縁の ために 乾杯!」 오늘 여기 한국과 일본의 멋진 만남을 위하여 건배! 文字化けしている部分は、↓ここで貼り付けると、見られます。 http://kajiritate-no-hangul.com/ucodetool.html

160217733c
質問者

お礼

omvさま ご回答ありがとうございました! おかげさまで伝えることができました。 ただ、相手の留学生には、特別驚かれもせず サラリと流されてしまい、内心あれっ?という 感じでした。韓国人のサプライズハードルは 高いということを実感した次第です。 おかげさまで楽しい会になったことを報告させていただきます。 どうもありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • bgood
  • ベストアンサー率40% (2/5)
回答No.4

こんなサイトもあります。 www.japonary.com

160217733c
質問者

お礼

ステキなサイトですね。こういうのを待っていました。すごくありがとうございます。

  • mohumohu23
  • ベストアンサー率37% (438/1176)
回答No.3
  • firebird-x
  • ベストアンサー率25% (282/1125)
回答No.2

>コンベ(GEON―BE)! これ「コンベ」はあっていますが発音は KONBEですよ。 GEON-BEを韓国語風に発音しても一番近いのが「ギョンベ」で誤りです。

関連するQ&A