• 締切済み

特許についての英語

特許についての英訳をお尋ねしたいのですが、 「他3件 特許出願中」 という文章の英訳をどなたか教えてください。 宜しくお願いします。

みんなの回答

回答No.3

(with) <three> related patents pending 日本語では、関連するのは暗黙に近い表現ですが、英語では related を使い、other だけだと関係のないのまで含むニュアンスになります。 発想の違いですね。with は、前後関係でよりますが、よく使われます。 related の前に分野を書いたり、patents pending の後にコロンで 出願番号を並べたりもします。 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%22with+*+related+patents+pending%22&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=&aq=f&oq=

  • tanktan
  • ベストアンサー率20% (23/111)
回答No.2

特許出願中 patent pending 出願係続中の出願 pending application という業界の決まり文句を考慮すれば、 three other patent applications pending (in (各特許庁の名前とか国名とか)を使用すればよいでしょう。

noname#86553
noname#86553
回答No.1

ヒントだけです。 急いでいるのでなければ、 日本語の特許サイトへアクセスし、要旨に該当用語に近い表現がある特許があり、米国にも申請されていれば、米国特許サイトへアクセスし、対応する特許の英文で確認することで対応できることがあります。 詳細は該当サイトのガイドや「特許の英語表現・文例集 (KS語学専門書)」などの特許関連の図書を参考に試行錯誤すると目的を達成できると思います(他の用語で試したことがあります)。 http://www.amazon.co.jp/%E7%89%B9%E8%A8%B1%E3%81%AE%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%8F%BE%E3%83%BB%E6%96%87%E4%BE%8B%E9%9B%86-KS%E8%AA%9E%E5%AD%A6%E5%B0%82%E9%96%80%E6%9B%B8-%E6%99%82%E5%9B%BD-%E6%BB%8B%E5%A4%AB/dp/4061556029 特許表現にこだわらないのであれば、他3件 は、名詞のotherを使って作成可能です。

donydony
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございました。 折角教えていただいたのに、私のレベルでは検索できませんでしたが、よいアイデアだと思います。 ありがとうございました。

関連するQ&A