• ベストアンサー

bad day and good day... 一緒にいるとは?

外国人の知り合いに送りたいのですが、訳をしえてください。 私も思いやりがあって、楽しくて、すごく私を愛してくれる人を探しているよ。何か問題が起きても常に私と一緒にいてくれる人。私も彼が悪い時もいい時も一緒にいる。 I'm lookimg for nice person who is carring, funny, loves me very much.. always.... even if what...., I .....whe bad day and good day........ わかりませんおしえてください

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.1

>nice person who is carring 英和と英英で調べましたが、形容詞の"caring"は「(年寄りや身体不自由者の)世話をする、介護する」という意味になります。質問者はまだお若いでしょうから介護は必要ないでしょう:-)。「優しい」、「面倒見のいい」なら"kind and helpful"などが良さそうです。 >何か問題が起きても常に私と一緒にいてくれる人 ここから形容詞だけでは済まなくなるので、行を替える必要がありますね。 "Also, he should always stand by me whenever I had a problem. Of course I'll be with him whatever happened to him; better or worse." 最後の"better or worse"は、結婚式の誓いの言葉"from this day forward, for better or for worse,..."を借りました。

mnbkj
質問者

お礼

親切に教えてくださりありがとうございました!

関連するQ&A