our stayが名詞になる理由
質問させて頂きます。
( ) our stay in Paris, we visited a lot of museum and galleries.という英文が出題されました。
( )内にはDuringが入るそうです。
「( )の後ろにS+Vが来るのでWhileではないか」と質問をしたところ、「our stayは名詞だ」と言われました。 なぜour stayが名詞になるのかが分かりません。
名詞だとすると、私の解釈では「パリで私達の滞在する間」という訳になります。
これだと耳障りに違和感を感じます。
どの部分から訳し始めるべきかを悩んでいます。
友人に訪ねたところ、「私達がパリに滞在している間」と訳しておりました。 訳としては後者の方が自然ですが、「私達がパリに滞在している間」と訳した場合、ourを「私達の」ではなく、「私達が」と訳す事になります。 これは正しいのでしょうか?
また、S, V, O, Cなどと分ける時、どれがどれになるのか混乱しております。
(1) our stayが名詞になる理由
(2) その場合の訳し方
(3) S,V,O,Oなどの骨組みの見つけ方を教えて下さい。
ご教授願います。