- ベストアンサー
stay stoked
タウカンのTシャツが気に入っていて着てるんですけど、 'the endless wave...' stay stoked. ってかいてあるんですよ。 'the endless wave...'は「終わりがない波とか無限に続く波」って感じだと思うんですけど、 stay stokedってのがどういう意味なのかよく分かりません・・・。 stokedを調べてみたところ、stokeで火をたくって意味がでてきました・・・。 でもそれじゃー意味がつながらないので、なんかstay stokedでイディオムとかなんかあるんでしょうか? 知ってる方、調べてもらえる方、 よろしくお願いしますm(。。m
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
stoke じゃなくて stoked で辞書を引いてみれば、「夢中になっている、熱狂している」という意味だとわかるはずです(俗語ですけど)。つまり stay stoked は「いつまでも夢中でいよう」ということです。
その他の回答 (3)
- honeyracoon
- ベストアンサー率38% (196/503)
stayはそのままでいる、とどまる、ある状態が継続するという動詞です。 stokedは~をとても楽しみにしている、わくわくしているという形容詞です。 stokedについては辞書に載っていない事も多いかと思います。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=stoked&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je [ずっとわくわくしていよう!]という意味かと思います。
お礼
stokedってのが知りませんでした。 てっきりstokeの過去形みたいのかと思ってしまいました^^; 形容詞ですね。これでやっと意味がわかりました! ありがとうございましたー!!
- ninjamerah
- ベストアンサー率27% (11/40)
僕には、かなりつながっていると思います。stoke は2つの意味があって、 火を焚く と うんと食べさせる 1-終わりがない波なので、燃えている気持ちを持ちつづけよう 2-終わりがない波なので、エネルギーを保持するために、ちゃんと食べろよ という意味になるんじゃないですか?
お礼
皆さんからいっぱい回答をもらったんですけど、どうも1ばんめのやつが近いみたいです! stokedっていう単語もあるみたいです。 てっきり過去形かと思いました・・・(汗 ありがとうございました!
- slashi
- ベストアンサー率23% (10/43)
stoke で火を炊くのであれば stoked で火で炊かれる ってかんじだから stay stoked で 燃えていろ、興奮していろ ってことじゃないでしょうか。
お礼
ありがとうございました! なんかstokedで意味があったようです・・・。 辞書にものってありませんでした・・・。 でも意味的には同じ様な感じみたいです!
お礼
stokedって単語があったんですね!知りませんでした。てっきりstokeがstokedになったやつかと思っていました。まぁちょっとstayのあとに付くしおかしいなと思ってたんですけど^^; 「いつまでも夢中でいよう」ですね! ありがとうございました!!