- ベストアンサー
開館日時の英語について
Open: 10:00 AM - 16:00 PM The Central Hall of the museum is closed 1.-5.12., 7.12.& 10.12. - The museum is closed 22nd-25th December & 1st January - Room 35-37 are closed 5th December 1.-5.12~のところがわかりません。 12月26日~29日は開いているということですよね? 教えてください!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
http://www.glyptoteket.com/?frames=yes&language=en こちらの博物館ですね。 1.-5.12., 7.12.& 10.12. の意味はわかりませんが、この博物館は月曜日が休館のようなので12月29日は閉まっていると思います。 別のページに以下の記載がありました。 Opening hours Daily 10 am – 4 pm Closed on Mondays throughout the year. Also closed on 1 Jan., 5 June, 24th and 25th Dec.
その他の回答 (2)
お礼
こんな便利な翻訳サービスがあるとは知りませんでした。あの数字は・・・日付なんでしょうか。 ありがとうございました。
- cipher_roy
- ベストアンサー率46% (411/893)
1.-5.12~の部分は、一見日付かなとも思ったのですが、 その後明らかに日付と分かる部分が違う形で書かれているので、 この記載から分かる限りで思いつくものとするなら、セントラル ホール内の展示ブース番号かな?部屋番号はちゃんと頭にRoomと ついているので、それ以外にナンバリングが付くものというと、 これくらいしかすぐには思いつきません。それでも若干表現方法と しては全体とのつながりが気持ち悪いのですが・・・。 12月22日から25日はクリスマス休暇になるので、この博物館に限らず 色々な場所で『休館』になります。それ以外は大みそかまで週の定休日 以外は平日と同じです。年明けも元日以外は平日ですね。キリスト教だと 1月6日がエピファニアの日(宗派ごとに扱いが違い、キリストが洗礼を 受けた日とする派と三博士が面会に来た日とする派がある)になっていて、この日も祭日扱いすることがあります。
お礼
年末年始にお詳しいですねー。クリスマス休暇は22日からなんですね。 皆さんから、日付ではないかというアドバイスをいただきまして、やはり日付ではと思いました。”12月1~5日”のことを1-5.12と書いているのではと思いました。こうなると、定休日の案内が12月と年始についてであるという流れになりますね。これで納得できます。 ありがとうございました!
お礼
あ!ありがとうございます!12月29日は休みですね。指摘されるまで気づきませんでした。ありがとうございます。 皆さんからの回答をいただきまして、ひょっとしたら「12月1~5日、7日、10日」のことでは?!と思いました。12月25日~1月1日の間の開館日が知りたかったので、この調子なら大丈夫ではないかと思います。 ありがとうございました!