• ベストアンサー

Impedance

電気関係の翻訳で、ちょっと困っています。  Impedance と Resistance の違いはなんでしょうか?  日本語だと、両方とも抵抗となりますよね。  この違いをどのように訳したら、良いかアドバイスお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

wikiより ========== インピーダンスは、交流回路におけるフェーザ表示された電圧と電流の比である。単位としてはオーム(表記は[Ω])が用いられる。 インピーダンスは、直流におけるオームの法則の電気抵抗の概念を拡張し、交流に適用したものである。 インピーダンスは一般に複素数となり、実部をレジスタンス(Resistance)または抵抗成分、虚部をリアクタンス (reactance) と呼ぶ。 ============== resistance が出てきたら「抵抗値」、 impedance なら「インピーダンス」と訳出して下さい、読む人の方が良く判っていらっしゃいますので。

tikitiki33
質問者

お礼

最後の“読む人がわかっている”に、なるほどね。。。 でした。 自分がわからなくても、電気がわかっている人が 読めば分かるものですものね。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • seabus12
  • ベストアンサー率25% (93/371)
回答No.3

電気回路の中の素子で抵抗というのは,電気の通りにくさ(言わば電気を通りにくくするための抵抗)を意味します.これが直流と交流とで値が違います. たとえば,コイル(ばね状の導線)素子で,直流では抵抗値がゼロということがありますが,同じ素子が交流ではある値の抵抗になります.これは交流の電気の磁力線の働きによるのです. インピーダンスは交流での抵抗値です.

tikitiki33
質問者

お礼

専門的な説明をありがとうございます。 ただ訳せばいいんだと言われるのですが、 やっぱり、こういった基礎知識は必要ですね。 ありがとうございました。

  • M_Sato
  • ベストアンサー率54% (550/1003)
回答No.1

Impedanceは、そのまま「インピーダンス」と訳されています。 広辞苑にも載っています。

tikitiki33
質問者

お礼

そうなんです。 でも、インピーダンスとしても、抵抗値でしょっと いうのがあって、それで、resistanceと どう使いわけたらいいのかが知りたかったものですから、 質問をしました。 他の方のアドバイスも聞けたので、良かったです。 ありがとうございました。

関連するQ&A