• ベストアンサー

この表現を教えてください。

こんにちは。 ご多忙の中宜しくお願い致します。 外国人のお友達に (1)「11時頃なら大丈夫だよ。」(スカイプで話すのに相手がお仕事で何時にお仕事終わるの?ときいて、10時ごろなら大丈夫だよと言われ。) I'm okay about 11 pm. でいいんでしょうか? (2)「今日は大変だった?」(相手がお仕事をしていて、聞く場合。) これはわかりません。 (3)「ハローゥンパーティは楽しかった?」(相手が先日パーティにいったので、聞く場合) Did you enjoy halloween paty? でいいでしょうか? よろしくおねがいいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Tatsu616
  • ベストアンサー率36% (111/302)
回答No.1

(1) 十分伝わると思います。 都合が良いことを強調するなら、I will be available about at 11p.m. (2) How was the day today? あるいは、Was it a tough day today? (3) これも十分伝わるでしょう。 How was the party? Did you enjoy it? (参考まで)

rurukirua
質問者

お礼

三つ答えてくださってありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • kick2max
  • ベストアンサー率31% (71/222)
回答No.2

(2)についてはいろんな言い回しができると思うので、一つ、二つ覚えられたら使い勝手がいいですよ。 (あらかじめ大変そうな日になりそうだとわかっていた場合、もしくは一日が終わってつらそうな印象だったとき) Did you have a tough day?  大変な一日でしたか? Did you get in trouble? 怒られたり等、まずい局面があった? Did you have a hard time (at work)? 仕事では大変な状況だった?

rurukirua
質問者

お礼

色々な状況で説明してくださってありがとうございました!

関連するQ&A