下記を訳していますが、NOTE以下の意味がとれません。
assistance in establishing your workstation password の部分と、
access the screen saver documentation. の部分の意味をお教え下さい。また、他に誤訳がありましたら、ご指摘下さい。
***原文***
In order to prevent unauthorized use, the user shall log off of all applications that are sensitive in nature, such as employee/student personal information, when leaving their workstation. An alternative is to establish a workstation password or lock your session. This is especially important during breaks, lunch and at the end of the workday.
Note: If you require assistance in establishing your workstation password, please access the screen saver documentation.
***日本語訳***
不正使用を防止するため、利用者はワークステーションから離れる際には、従業員 /学生の個人情報といった、機密性のある全てのアプリケーションからログオフしなければならない。
In order to prevent unauthorized use, the user shall log off of all applications that are sensitive in nature, such as employee/student personal information, when leaving their workstation. An alternative is to establish a workstation password or lock your session. This is especially important during breaks, lunch and at the end of the workday.
Note: If you require assistance in establishing your workstation password, please access the screen saver documentation.
不正アクセス防止のため、ワークステーション作業中から離席する際は、職員学生の個人情報など本来機密事項を扱うアプリケーションの使用を停止(ログオフ)するものとする。 もし、使用停止しないのであれば、ワークステーションアクセスパスワードを設定するか、作業中のセッションにロックを掛けるものとする。(保護機能を掛ける) 以下省略、、、
注意:ワークステーションのパスワード設定に関しては、スクリーンセーバーの使用説明書きを参照されたし。
お礼
よーく理解できました。ありがとうございました。