- ベストアンサー
工学系での改善率の英語表記について
改善率は英語で何て言うのですか??Improvement rate それともImprovement ratioどちらが正しいのでしょうか??
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
どちらも正しいです。よって、何の改善率なのか? ということがむしろ要なのではないかと考えます。 ratio ⇒ 7:3といった比率です。 rate ⇒ 1g/min. というスピード、進捗の度合いです。 つまりratio というのは、例えば「A溶液に浸すと、Bメタル全体の70%の硬度が改善する」というイメージですね。rate というと、「A溶液に浸すと、Bメタルの硬度が毎秒 0.5mgのペースで改善する」ということです。 なので、改善率の対象によって ratio/rate of improvementを使い分けるのも一考かと考えます。 ご参考までに。
その他の回答 (1)
- taichi_82
- ベストアンサー率63% (76/120)
回答No.1
こんばんは どちらも間違いではないですが、 例えばgooウェブ検索を行うと、以下の順でヒット率が高いですね。 1位 rate of improvement 2位 improvement rate 3位 improvement ratio ご参考まで