• ベストアンサー

Angryという単語の解釈

Angryは通常は怒るという意味ですが、ネイティブが使うとき 場合によって違う意味もあるのでしょうか? それに続くmyaという単語も関連ありますでしょうか? 辞書調べたのですが、myalgiaという単語(筋肉痛)しか 出てきませんでした。 ある人と話してAngryと言ったあとにmyaだったので 意味わからなく、もちろん日本語での説明もできないので こちらで質問させていただきました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • miknnik
  • ベストアンサー率48% (249/513)
回答No.1

「怒る」という意味以外にも wild, stormy の様な意味で使われ、an angry sea (荒れた海) の様な例が挙げられますが、これは擬人的な表現ですから、口語よりは文面に見られる表現です。 でもご質問の件では「筋肉痛」と続いているとの事ですね。アメリカでは inflamed, sore という様に、炎症を起こしている、痛い、という意味にも使われます。後に「筋肉痛」と続けば、「ひどい/激しい筋肉痛」ぐらいの意味です。

noname#94126
質問者

お礼

ありがとうございました! 相手とはヤフーメッセンジャー上での会話なので文面です。 先日Angry!と書いてあったので、え?怒らせてないのにって 思ったんですがそのことを聞くこともなくさらっと話して そのあとMyaって書いてあったので、はじめアメリカの歌手かと 思いましたが、何かの頭文字なのかな?とかAngryと関連が あるのかなって思いました。 Mya自体の単語はないんですね? ということは、どこか炎症を起こして筋肉痛と 解釈すればよろしいでしょうか?

その他の回答 (1)

  • miknnik
  • ベストアンサー率48% (249/513)
回答No.2

これは文の前後関係を見ないと解りませんが、angry mya というのは普通の英語では意味が通りません。でも最近のメールでは省略がよく使われ、BFF (best friend forever), LOL (laughing out loud), OMG (Oh my God) 等々リストがないと解らないようなメールもあります。でもMYO/MYOB (mind your own business) という略はあっても、MYA はないので、もしかしたら組織、その他の頭文字を取ったもの(FBIのように)かもしれませんが。

noname#94126
質問者

お礼

ありがとうございます。 頭文字ってよくアメリカ人使いますね。 myaは結局本人に聞けずじまいでしたが よく使うLOLがlaughing out loudと初めて知りました。 勉強になりました。ありがとうございました。

関連するQ&A