• 締切済み

everの使い方

everは現在完了の疑問文で用いられると、「かつて~したことがあるか」という意味になりますよね。そこで質問ですが、ということでは 肯定文では使えないということでしょうか? 辞書を見ると、現在形や過去形の肯定文ではalwaysの意味になるようですが、現在完了の例文はありませんでした。

みんなの回答

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.4

*I have ever seen that movie. 経験用法としては使われないのはもちろんですが always の意味としてつかう archaic な用法としても不自然に感じられます。 *I have always seen that movie. が不自然であるのと同じで see that movie という行為が keep my word のように習慣的に行われることとは考えにくいからです。 ever - never の関係は (at) any time - (at) no time の関係に等しく、疑問文で使われる ever は「どんなときであれそもそもそういうことがある(あった)のか」と一種の強調として使っているのであり、否定文で not ever ないしは never となったときも not any (no) と同じく「どんなときであれそういうことはない=決してない」と全否定されます。 また肯定文で any が「どれであれ→どんな~も」という意味を持つのと同様に ever も「どんなときでも→いつも、常に」という意味を持つことになりますが現代ではこの意味は用法が限られるということです。

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.3

ever が単独で「かつて」の意味を含むと考えられるのは the best (greatest, worst) ever 「これまでの中で最善(最大、最悪)」 < the best that has ever been の省略と考えられる これ以外では現在完了または過去形と組み合わせることで「かつて」の意味が目に見えやすい形で現れるのであって ever 自体に「かつて、今までに」のような意味があるわけではありません。 ever の基本的意味の一つは (at) any time であるとされますがこれだけでは和訳しにくいものです。この意味では疑問文だけでなく否定文、最上級につく関係節、条件節などで広く使われます。 Nothing ever happens. 「何も起きない<何かが起きることはない」< *Anything never happens. if you ever go there 「もしそこに行くことがあれば」 if ever 「たとえあるにしても」 as, ever を強調するとしか言えず和訳しづらい用法もあります。 Be as quick as ever you can. 「ともかく急げ」 I know what it to happen, before ever I get upstairs. 「二階へ上がらないうちから何が起こるか分かっている」 肯定文の平叙文で使うのは成句以外では古語です。またそのときの意味は「いつも、絶えず、いつまでも」です。 as good as ever 「相変わらずよい」 better than ever 「いつもよりよい/今までよりよい」 Men were deceivers ever. 「男はいつもだましてばかりいる」(古) I have ever kept my word. 「私はいつも約束を守ってきた」(古) He repeated ever the same words. 「絶えず同じ言葉を繰り返した」(古)

noname#68410
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 例えば次のような文は正しいんでしょうか? I have ever seen that movie.

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

"has ever seen"を、「地域」は「アメリカ合衆国」だけに限ってGoogleで「フレーズ検索」しますと、3,250,000件ヒットします。例:北京オリンピック開会式に関する記事:The greatest show the world has ever seen(http://www.independent.co.uk/sport/olympics/news-and-features/the-greatest-show-the-world-has-ever-seen-889262.html) "has ever heard"を同様に検索すると518,000 件ヒット。例:共和党副大統領候補Palinについての記事:"When asked whether she thinks Palin, coming from as far away from Alaska, has ever heard the word “chutzpah,” (http://www.politickernj.com/matt-friedman/22992/mchose-palin-has-chutzpah) "has ever lived"を同様に検索すると229,000件あります。例:共和党大統領候補McCaineについての記事: "Anyone who has ever lived in Clothier would easily say that..."(http://media.www.dailytargum.com/media/storage/paper168/news/2008/09/05/PageOne/Mccain.Acceptance.Draws.Excited.Crowd-3416761.shtml

  • ecoshopQ
  • ベストアンサー率10% (18/172)
回答No.1

用例がないことはありませんが、古い使い方です。 英文学ではマシュー・アーノルドなどの英語では 使われています。ちょうど関係代名詞の主格交換 で現在は古くなった用法があるのと同じです。 したがって、古用法としては間違いではありません が現代英文では使わないほうがよいでしょう。

関連するQ&A