- ベストアンサー
ブラジルのポルトガル語についてです。
質問させて頂きます。元彼女と元妻の単語が同じなので とても困惑してます。日本ではかなり意味が違うので どのように訳せばよいのでしょうか? ex-mulher:前夫人、元彼女 namorada:ガールフレンド ●●(名前) e minha ex mulher! ●●は僕の元妻です。 であってますか?アドバイスをお願いいたします!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- nishikasai
- ベストアンサー率24% (1545/6342)
回答No.2
- sus316
- ベストアンサー率38% (89/232)
回答No.1
お礼
分かりやすい説明を有難う御座いました。 そしてご連絡が大変遅くなった事をお詫び致します。 "te amo minha doce mulher!"教養の無い言い回しには 笑いました。日本語でいうと "俺の女だぜ!"でしょうか?それとも、もっとすごい 言葉なのでしょうか?? 大変勉強になりました。有難う御座います!!!!