このwhat節は疑問節か感嘆節か関係形容詞なのか
We cannot hope to understand these strange beginnings of art unless we try to enter into the mind of primitive peoples and find out what kind of experience it is which makes them think of pictures, not as something nice to look at, but as something powerful to use.
find out以下の文にwhat節があります。
おそらくwhat節は what kind of experience it is だと思います。(間違っていたらご指摘ください。)
このwhat節についての質問です。
今のところ、この節は疑問節だと考えております。
が、関係形容詞の筋を捨てきれていません。
感嘆文でも関係形容詞を使った文でも、<what+名詞+S+V>は成り立ちます。
ただ、感嘆文の場合、<what+冠詞+名詞>となります。kindは数えられる名詞であり、必ず冠詞が付くはずです。冠詞が付かないときは、その名詞が数えられないか、もしくは複数形のみです。
本文を見ると、kindは単数形であるにもかかわらず、冠詞が付いていないのです。よって、感嘆節は違うと考えております。
関係形容詞の場合、その書き換えとして all the kinds of experience that it is となり意味は通ります。
疑問文what kind of~という典型文を考えてみますと、疑問節のほうが関係形容詞よりも自然ではないかと思っております。
ただ、確信が持てません。
もう二つ疑問があります。
what kind of experience it is のitが何を指しているのか。
この節の後ろに付いている関係代名詞の先行詞はwhat節でいいのか。
どうぞお教えください。もし宜しければ、参考までに和訳も書いてくれたら嬉しいです^^
補足
訳し方の問題では (1)彼はどんなであるか? (2)彼がいること のどっちかがわかりません。