• 締切済み

ドイツ語で「ねじれ国会」とは

ドイツ語で、いわゆる「ねじれ国会」のことはどう表現するのでしょうか?Das verdreht(oder verbogen) Parlamentではなんか違和感があるのですが・・・・

みんなの回答

noname#73834
noname#73834
回答No.3

Unterschiedliche Mehrheitsverhaeltnisse in den beiden Parlamentskammern (両院で異なる多数関係、両院で食い違う過半数状態) ドイツの新聞に見うけられた言い回しです。

参考URL:
http://www.welt.de/politik/article2379946/Japans-Ministerpraesident-Fukuda-tritt-zurueck.html
nemototie
質問者

お礼

お礼が遅くなってすみません。有難うございました。

  • Mumin-mama
  • ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.2

変換ミスがありました、訂正をお願いします。m(_ _)m >または勝負が付かない上体のことを(誤) または勝負が付かない状態のことを(正)

  • Mumin-mama
  • ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.1

ねじれ国会=日本の国会において、衆議院(Unterhaus)で与党が過半数の議席を持つ一方で、参議院(Oberhaus)では野党が過半数の議席を維持している状態のこと。 二つの物や両者の力が互角で、動きが止まってしまう状態。または勝負が付かない上体のことを、ドイツ語ではチェス用語のPATTから、eine PAT-Situation「PATT状態」といいます。文になると”T"一つ。 ”Die japanische Politik befindet sich in einer PAT-Situation.”と言えば通じると思います。

nemototie
質問者

お礼

早速のご返事ありがとうございました。

関連するQ&A