- ベストアンサー
毒薬と劇薬は英語でどう書くのでしょうか?
薬事法でいう毒薬と劇薬は英語で表記すると、どう書くのでしょうか? ご存知の方がいらっしゃいましたら回答よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#77517
回答No.1
薬事日報社発行の「和英対訳 薬事法」、及び、じほう発行の「医薬品 製造販売用語事典では、「毒薬」は "poisonous drugs"、「劇薬」は "powerful drugs" と英訳されています。
その他の回答 (3)
noname#71426
回答No.4
毒薬は種類にもよります。poison toxin venom の三種類があります。でも、毒全般はpoison でいいです。 劇薬は他の方々の回答を参考にしてください。
- Ryofui
- ベストアンサー率60% (18/30)
回答No.3
アルクで検索しましょう。 色々出てきます。
- 参考URL:
- http://www.alc.co.jp/
- yasuhiga
- ベストアンサー率27% (168/620)
回答No.2
goo辞書で十分では? 毒薬は、a poison 劇薬は、a powerful drug; 《毒薬》a (deadly) poison.