• ベストアンサー

英語で名前を列挙するときの”AかつBかつC”表記法

たとえば、詐欺事件とかで、つかまった人がいろいろ名前を変えて詐欺をしていた場合、被告人の名前はAかつBかつCと新聞とかに載りますが、この”かつ”を英語にすると、ORでいいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.7

はじめまして。 ご質問: <名前を変えて詐欺をしていた場合、この”かつ”を英語にすると、ORでいいのでしょうか?> いいです。 1.ご質問にある「かつ」とは、正確には「兼」という意味になります。 2.このorは同格を表す用法があり、「いわゆる」「すなわち」という意味で使われます。語法では「~こと」などの訳になることもあります。 例: Michael Jackson, or King of Pop 「ポップ界の帝王こと、マイケル・ジャクソン」 3.このようなorの使用では、それが「偽名」「またの名」であることを示すために、“ ”などで囲った方がわかり易いでしょう。 例: Taro Yamada, or “John Kennedy”, or “George Bush” 「ジョン・ケネディ、ジョージ・ブッシュこと、山田太郎は」 4.また、「偽名」であることを明確にするなら、aliasを使って以下のように表記します。 例: Taro Yamada, alias “John Kennedy” 「(本名)は山田太郎、偽名(別名・またの名を)ジョン・ケネディ」 以上ご参考までに。

その他の回答 (7)

  • ParisKing
  • ベストアンサー率15% (11/69)
回答No.8

詐欺事件ですと、or だけでは意味不明になるでしょう。 , also know as A, B, or C, who changed his name a couple of times (on the run / for some purpose / etc.) としましょう。 カンマで分詞 known... をはさむと同格的説明ができます。それに更に情報を付け加えるときは、関係代名詞 who を非制限的(前にカンマをつける)に使うと良いでしょう。 A, or B という用法は名前が2つの場合は良いでしょう。

  • THX1138
  • ベストアンサー率51% (108/208)
回答No.6

> では、alias を使ったほうがいいですかね? 私個人の感覚としては、文章の場合 also known as が、 話し言葉の場合は a.k.a. が多いように思います。 いくつかリアルなネタを貼っておきます。 Suspect wanted in West Columbia double stabbing : News : WACH http://www.wach.com/news/news_story.aspx?id=177182 この顔見たら 911 番 情報お待ちしております! Local News | Police name suspect in fatal shooting | Seattle Times Newspaper http://seattletimes.nwsource.com/html/localnews/2008118447_webfatalshooting16.html and を使う例もあるんですね。 BBC NEWS | Asia-Pacific | Key Bali bomb suspect captured http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/3031178.stm こちらは alias の用例

  • yasuhiga
  • ベストアンサー率27% (168/620)
回答No.5

>サイトで調べようとしたのですが、見つかりませんでした。 >検索にはこの場合、どう入れたらよかったのでしょうか? >教えて戴ければ助かります。 と仰られたのですが、「かつ(且つ)」からネットで、英語表記での用法を知るのは難しいです。 日ごろ、ネットに頼ってばかりの私たちですが、辞書のほうがまだ用法は豊かです。手元の研究社の英和辞典では、 andが3つ以上の語(句、節)を結ぶ時は最後の語(句、節)の前にだけandを書き、残りはコンマで区切ってA,B(,)and Cのようにするのが普通とあり、There were a chair, a table, and a bed.との用法が挙げられています。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.4

aka. 「also known as」の口語体時の略語、、、、、、、 一寸使い方を応用して、、、、、 also probably best known as ~ ~としても大変よく知られている。 例えば、 His name is Henry Alfred Kissinger, also probably best known as the first US Secretary General who secretly visited China to open diplomatic relation with China.

  • THX1138
  • ベストアンサー率51% (108/208)
回答No.3

ニュースなどでよく見かけるのは 本名, also known as 変名1 or/, 変名2…… 本名, alias 変名1 or/, 変名2…… といったところですかね。 also known as はスポーツ選手のニックネームなどでも 使われるのを見かけますが、 alias だと犯罪者っぽい意味合いが強いかと思います。

marida
質問者

お礼

有難う御座いました。 実は詐欺事件の際の裁判で使う書類の翻訳ですので、犯罪者ぽくっていいのですが、、 では、alias を使ったほうがいいですかね?

回答No.2

A,BandCで「AかつBかつC」になります。 また4つ以上あるときはA,B,CandDになりますので最後の2つをつなげるのはandでそれ以外は,(コンマ)です。 あとORを使うと「または」という意味なので「AまたはBまたはC」という表現になってしまいます。

  • yasuhiga
  • ベストアンサー率27% (168/620)
回答No.1

A,B and C

marida
質問者

お礼

有難う御座いました。 結構、こんな簡単な英語で悩んでしまいました。 サイトで調べようとしたのですが、見つかりませんでした。 検索にはこの場合、どう入れたらよかったのでしょうか? 教えて戴ければ助かります。

関連するQ&A