• ベストアンサー

ding-dong とは?

よくクリスマスの曲で、「ding-dong」と出てきますよね。 鐘の音の語呂合わせと言う説もあるようですが、この言葉の本当の意味は何でしょうか? 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#2733
noname#2733
回答No.4

「なるほど、擬音語なんですね。 日本語だとゴ~ン、ゴ~ン。英語だとding-ding。 いまいちピンときませんが、英語って難しいですね。」 の部分についてです。 何故ding-dingではなく、ding-dongなのかについてですが、 ご存じの通り、協会の鐘は一つではなく、複数あります。 一つの例ですが、St Bartholomew'sのbell towerには、 Tenor 919lbs Pitch Ab Fifth 787lbs Pitch Bb Fourth 671lbs Pitch C Third 562lbs Pitch Db Sec'd 494lbs Pitch Eb Treble 452lbs Pitch F と6台もあります。 xxxlbsは重量で、Pitchとは音程の事です。 よって、音程が異なるので、「ゴ~ン、ゴ~ン」以外に「ゴ~ン、ガ~ン、コ~ン」とか(^^;)鳴らせるので、これがding dong dang (dangも使う場合もあります)と外国人には聞こえ、それが最終的にding-dongとの擬音語になったらしいです。 また、西洋音楽の音程ルーツは協会の鐘であると言われています。 ご参考になれば幸いです。

25GT-t
質問者

お礼

セント・バーソロミュー教会ですね。 この教会には6台もあるのですか、なんか行ってみたくなりますね。 実際に生でその鐘の音を聞いてみたくなりました。 とても参考になりました。有難うございます。

その他の回答 (3)

回答No.3

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 これは鉦の音なんですね。 また、ドアベルの音でもあります。  ですから、会話などで、日本語なら、ピンポンと言うドアベルをいうときに使います。 Didn't you hear the door sounded Ding-dong? また、友達なんかが、馬鹿なこと言ったときなど、「馬鹿じゃないの?」と言う代わりに”Ding-Dong!"と言うんですね、つまり、鐘みたいに空っぽ、ということですね。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

25GT-t
質問者

お礼

>「馬鹿じゃないの?」と言う代わりに”Ding-Dong!"と言うんですね。 知りませんでした、使う場所を間違えると大変な事になってしまいますね。 有難うございました。

  • AF2
  • ベストアンサー率25% (43/167)
回答No.2

"ding-dong"は普通の文章中にも登場します。特別な語ではありません。 教会等のベルが鳴る時の擬音語です。 もっとも他にも“激論”や、“しのぎを削る”等の意味があります。 また、dingbat は、“頭のイカレた奴”、ding a ling は、“愚か者”という俗語です。使用禁止!(笑

25GT-t
質問者

お礼

やはり擬音語ですか、英語にも擬音語があるとは・・・ って当然ですね。 ちょっとした文字の違いでまったく違う意味になるとは、英語って難しいですね。 ありがとう御座いました。

  • toma9
  • ベストアンサー率47% (673/1425)
回答No.1

>この言葉の本当の意味は何でしょうか? 本当に鐘の音の表現だと思います。 音色問わず区別なく使われるみたいです。 参考URLに英語の「音」についての擬音(態)語、意味が記載されています。 英語雑貨屋/英語用語集 http://www.inr.co.jp/zakkaya/index2.htm

参考URL:
http://www.inr.co.jp/zakkaya/dic5/oto.htm
25GT-t
質問者

お礼

なるほど、擬音語なんですね。 日本語だとゴ~ン、ゴ~ン。英語だとding-ding。 いまいちピンときませんが、英語って難しいですね。 参考URLで勉強してみます。 ありがとう御座いました。

関連するQ&A