• ベストアンサー

ここのandの訳し方

I want to go skiing and there is no snow. ネイティブからのe-mailです。 ここのandは、そしてとか、それからと訳すと変ですが、どう訳しますか? 私はなぜbutではなかったのかと思いました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

「スキーに行きたい。で、雪がないんだよね」という感覚ですね。 「スキーに行きたい。でも、雪がないんだよね」と微妙に違うでしょ。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは あ”微妙ですね!! アドバイスありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

「スキーに行きたいと思ったら、雪がない」くらいでどうでしょう。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=and&dtype=1&dname=1na&stype=0&pagenum=1&index=00257800 5.のところに出ている「そうしたら、すると」の用法に近い使い方だと思います。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは すっごい沢山ありますね!! 回答ありがとうございました。

回答No.1

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=and&dtype=1&dname=1na&stype=0&pagenum=1&index=00257800 8はどうでしょう。「しかし」 順接、逆接使います。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは 回答ありがとうございました。

関連するQ&A