- ベストアンサー
ここのandの訳し方
I want to go skiing and there is no snow. ネイティブからのe-mailです。 ここのandは、そしてとか、それからと訳すと変ですが、どう訳しますか? 私はなぜbutではなかったのかと思いました。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「スキーに行きたい。で、雪がないんだよね」という感覚ですね。 「スキーに行きたい。でも、雪がないんだよね」と微妙に違うでしょ。
その他の回答 (2)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2
「スキーに行きたいと思ったら、雪がない」くらいでどうでしょう。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=and&dtype=1&dname=1na&stype=0&pagenum=1&index=00257800 5.のところに出ている「そうしたら、すると」の用法に近い使い方だと思います。
質問者
お礼
こんばんは すっごい沢山ありますね!! 回答ありがとうございました。
- natumikang
- ベストアンサー率16% (43/268)
回答No.1
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=and&dtype=1&dname=1na&stype=0&pagenum=1&index=00257800 8はどうでしょう。「しかし」 順接、逆接使います。
質問者
お礼
こんばんは 回答ありがとうございました。
お礼
こんばんは あ”微妙ですね!! アドバイスありがとうございました。