• ベストアンサー

once every few years

once every few years 数年に一度 という意味ですが、 なぜそうなるのかわかりません。 どなたかeveryを中心に詳しく説明して頂けませんか? 日本語訳を上手く使って下さるとうれしい限りです^^ ちなみに英語力は平均の高校二年生よりもやや高いです。 ですがどうしても理論を追求してしまう性格でして適当に覚えて済ますということができないのです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

ばらばらにすると once........一回、一度 every.......毎の(ごとに) few years...数年間 よく分かる簡単な例文を Train is coming every ten minutes. 電車は(10分毎に)来る。 実はこれを極めて堅苦しく書くと Train is coming once every ten minutes. 電車は10分毎に一回来る。 ここでは「once」は完全に省略可能、否、省略可能と云うより、有ったらお邪魔の世界、言わずもがな、かな、 全然、高邁な説明にもなっていないけど、「every」を「全て」と訳すのではなく「ごとの」「ごとに」と訳せばよいのではないでしょうか?

enjoy-1ife
質問者

お礼

助かります。 ええ。実は最近everyを 毎 として訳する機械がすくないもので、 あらゆる とばかり読んでいてしまいました。 200ページにも及ぶ文法テストを前にして切羽詰っていたものですから 基礎から考えるということを忘れていたようです^^ 御回答ありがとうございました^^

その他の回答 (1)

noname#66294
noname#66294
回答No.1

別に難しくないと思いますが。every~は~毎にという意味ですよね。この場合は~に相当するのはfew yearsです。a few yearsを一つの固まりというか単位にして考えています。

enjoy-1ife
質問者

お礼

成る程。数年(few years)毎(every)に一度(once) ということですか。わかりました。 意外と基礎が抜けてるものですね。 素晴らしいご回答ありがとうございます^^

関連するQ&A