- ベストアンサー
名詞を修飾する副詞
Would you like a ride back to his house on my bike? 副詞[back]が、名詞[a ride]を修飾しているのではないかと思います。 [a ride]と、[back]の間には何かが省略されているのでしょうか。 Would you like to ride back to his house on my bike? とは、どのように意味が変わってくるのでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#64345
回答No.2
>副詞[back]が、名詞[a ride]を修飾しているのではないかと思います。 そうです >[a ride]と、[back]の間には何かが省略されているのでしょうか。 とくに。普通に副詞が名詞を修飾してるとおもう。 >Would you like to ride back to his house on my bike? とは、どのように意味が変わってくるのでしょうか。 You 自身がバイクを運転するニュアンスが強く出ると思う。
その他の回答 (1)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1
[a ride]と、[back]の間には何かが省略されているのでしょうか。 素直に考えて、「going」が省略されているのではないでしょうか? Would you like a ride [going] back to his house on my bike? 意味は変わらないと思います。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございました。 [Would you like] 以降に動詞がないため、なんだかしっくりきませんが、名詞句なのは代わりないということなんですね。go back と足すと意味が鮮明になりました。ありがとうございました。
お礼
ご回答ありがとうございました。 なるほど、to ride では、You自身が運転することと解釈することができますね。まったく気が付きませんでした。ありがとうございました。