- ベストアンサー
英語でなんて表現するのでしょうか??
「この部屋にある、2本につき一本のケーブルが裏の部屋とつながっています。」 と英語で説明したいのですが、なんといえば良いのでしょうか。。。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
One ot the two cables in this room is connected with the back room. くらいでしょうか? 「この部屋の二つのケーブルのうちの一本が裏部屋とつながっています。 以上、ご参考にならば幸いです。
その他の回答 (3)
- celtJapan
- ベストアンサー率31% (67/211)
回答No.3
こういうこと? Only one cable is connected with back among cables that queue up alternately.
- celtJapan
- ベストアンサー率31% (67/211)
回答No.2
>「この部屋にある、2本につき一本のケーブルが裏の部屋とつながっています。」 原文の意味が成り立っていません。
- n4330
- ベストアンサー率24% (215/872)
回答No.1
>2本につき一本のケーブル この日本語が理解できない。 それから、ここは翻訳サービスしてません。
質問者
補足
すみません、色々自分なりに考えてみたのですが、英文が思いつかず・・・m(__)m つまり、交互に並んでいるケーブルのうち、片方だけが裏へとつながっている、と説明したいのです・・・ アドバイス、よろしくお願いいたします。
補足
2本に付き1本のケーブル→one of two cables でいいのでしょうか?