• ベストアンサー

英語でなんて表現するのでしょうか??

「この部屋にある、2本につき一本のケーブルが裏の部屋とつながっています。」 と英語で説明したいのですが、なんといえば良いのでしょうか。。。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • HARUTIKUN
  • ベストアンサー率44% (26/59)
回答No.4

One ot the two cables in this room is connected with the back room. くらいでしょうか? 「この部屋の二つのケーブルのうちの一本が裏部屋とつながっています。 以上、ご参考にならば幸いです。

その他の回答 (3)

  • celtJapan
  • ベストアンサー率31% (67/211)
回答No.3

こういうこと? Only one cable is connected with back among cables that queue up alternately.

  • celtJapan
  • ベストアンサー率31% (67/211)
回答No.2

>「この部屋にある、2本につき一本のケーブルが裏の部屋とつながっています。」 原文の意味が成り立っていません。

switch2006
質問者

補足

2本に付き1本のケーブル→one of two cables でいいのでしょうか?

  • n4330
  • ベストアンサー率24% (215/872)
回答No.1

  >2本につき一本のケーブル この日本語が理解できない。 それから、ここは翻訳サービスしてません。  

switch2006
質問者

補足

すみません、色々自分なりに考えてみたのですが、英文が思いつかず・・・m(__)m つまり、交互に並んでいるケーブルのうち、片方だけが裏へとつながっている、と説明したいのです・・・ アドバイス、よろしくお願いいたします。

関連するQ&A