日本語吹替えを俳優がやっている映画
こんにちは。
私は、映画を日本語吹替えで楽しむのが大好きです。
しかし、最近の映画は話題作りというか、何と言うか…日本語吹替えに俳優を使うことが増えましたよね。
プロの声優ではなく。
「シュレック」とか「80デイズ」「Mr.インクレディブル」とかそうでしたよね?「スカイキャプテン」もだったか…?
プロである声優が当てているので、楽しめるのであって、「俳優の○○さんがチャレンジ!」みたいに大した技術もないのに当てられると、不快です。
(まあ、時々キャスティングミスでプロが当てているけど「この人の声はあんたじゃないでしょ~」って時も有りますが…)
いつもDVDを購入して楽しんでいますが、劇場ではこの人たちだけどDVDになってもそのままの俳優で売られるのでしょうか?
聞きたくもないので購入できずにいます。
初めて昨年放送した「シュレック」をテレビで観ましたが、矢張り耐えられませんでした。
映画を観たいけど(吹替えで)、声優が当てていないのなら購入を躊躇います。
実際、DVDをお買いになった方、吹替えはプロでしたか?
追加の疑問ですが、「ダイ・ハード」などは、テレビとDVDで声が違いますよね(声優はプロですが)。
なんで、変わっちゃうのでしょう?私としては、DVDの声の方がはまっていて好きなので、満足ですが、テレビで観ると違和感がありました。
ご存知の方、教えて下さい。宜しくお願いします。
お礼
検索してみました。 ご紹介の映画のほかにも「インナースペース」など面白そうなのが多数ありました。 ありがとうございました!