• 締切済み

「one of the most」の和訳を教えて下さい

「one of the most」の和訳を教えて下さい。 後、「そのオルゴールは私の持っているものの中で一番のお気に入りです。」の英訳を教えてもらえませんか? 簡単な質問、わざわざすみません、よろしくお願いします。

みんなの回答

回答No.5

「そのオルゴールは私の持っているものの中で一番のお気に入りです。」 かなりいいところまできていますが、favoriteの使い方がもうひとつです。favoriteは話の流れの中で使われ最上級的な言い方はあまりしません。I like all of my music boxesというのが前提にあり but the music box is my favorite.のような形で使います。

0-7
質問者

お礼

お礼遅くなりました。 本当に、助かりましたッ♪ ありがとぅございます。 めっちゃ分かりやすかったし、なんとか間に合いましたょ。 また色々と質問する事がぁると思いますが その時は、ょろしくおねがいします。

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.4

こんにちは! 1)「one of the most」の和訳。 ●one of the most + 形容詞 + 名詞の複数形 は頻出形です。最上級は1コしかないのに、何で複数形??? と思われるでしょうが、most ~の形は、 1)一番~、最も~ 2)最高クラスの、非常に~な の2つの使い方があります。 Mt Fuji is the highest mountain in Japan. は1)の意味ですし、 お尋ねの、one of the most~は、2)の用例の典型です。 しかし、訳すときは、どういうわけか、「もっとも~なものの1つ」というのが定訳となっておりますので、それでいいと思います。 one of the most interesting stories もっとも面白い物語の1つ one of the most glorious achievements もっとも輝かしい業績の1つ といった具合です。 2)「そのオルゴールは私の持っているものの中で一番のお気に入りです。」 ●これは one of the most ではなく、一番ですので単なる最上級ですね。英作文的にあてはめますと、×That music box is my most favorite music box of all the music boxes that I have.となって、どう見てもゴテゴテしてますね。オルゴールだらけですので、整理する必要があります。 △That music box is my most favorite of all the music boxes I have. the most favorite music box のmusic boxを省略できたのはシブイのですが、ウ~ン、まだ何かいやな感じですね。実は、favoriteは既に最上級概念を含んでいますので、most favoriteが、馬から落ちて落馬して的だとされているんですね。 △That music box is my favorite in my music box collection. コレクションを使ったのはウマイ手なんですが、いまいちパっとしませんね。最初のmusic boxを oneにすれば、あとで music boxが出てきますのでオルゴールと分かります。 ○That one is my favorite in my music box collection. ないしは、重苦しいfavorite を使うのをすっぱりあきらめて ○I like that one best in my music box collection. がスッキリしてますね。あるいは英作文的正確さにこだわるなら ○I like that music box best in my music box collection.とやれば、まあどんなにうるさい先生でも8点くらいは下さるでしょう。(私なら10点差し上げますけどね!)  以上、ご参考になれば幸いです。

0-7
質問者

お礼

お礼、遅れました。 長く説明してもらい本当に助かりました。 ありがとうございます!!!!! 役にたったし、とっても良い英文が出来上がりました。

  • nyau-nyau
  • ベストアンサー率45% (28/62)
回答No.3

one of the most~(人・物)で、「(人・物)の中でもっとも~(形容詞)な一人(ひとつ)」という意味です。最上級を表す表現ですね。 The music box is one of the most favorite of all that I have. になるのではないでしょうか。 先行詞が物事の場合、その先行詞に「最上級の形容詞」などがついている場合は一般にthatが好まれるそうです。

回答No.2

「one of the most」の和訳について参考になるコラム http://www.itmedia.co.jp/bizid/articles/0803/19/news132.html

  • jo-zen
  • ベストアンサー率42% (848/1995)
回答No.1

one of the most  「最高級、最大級」という意味です。 そのオルゴールは私の持っているものの中で一番のお気に入りです The music box is the first favorite in the thing which I have. となると思います。

0-7
質問者

お礼

お礼が遅れましたが、本当に助かりました。 ありがとうございます!!!!! 分かりやすく役に立ちました。

関連するQ&A