- ベストアンサー
そっとしておいてほしい
昨日の、田中耕一さんの記者会見で、田中さんは、この言葉だけは 日本語でした。 英語では、どのように表現するのでしょうか? I hope Set me freeではどうでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Please leave me aloneではちょっと突き放した言い方になるでしょうか?(放っておいて下さい、ひとりにしておいて下さい、的な言い方です…)let me be myselfとか…。感覚的な感じで書いたので、余り参考にならなかったらごめんなさい。
その他の回答 (1)
- Zz_zZ
- ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.2
通訳(字幕)では、Leave me alone. となっていました。
質問者
お礼
Leave me alone.ですね!ありがとうございました。
お礼
早々の御回答ありがとうございます。大変参考になります。