• ベストアンサー

そっとしておいてほしい

 昨日の、田中耕一さんの記者会見で、田中さんは、この言葉だけは  日本語でした。 英語では、どのように表現するのでしょうか?  I hope Set me freeではどうでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • rosielau
  • ベストアンサー率20% (3/15)
回答No.1

Please leave me aloneではちょっと突き放した言い方になるでしょうか?(放っておいて下さい、ひとりにしておいて下さい、的な言い方です…)let me be myselfとか…。感覚的な感じで書いたので、余り参考にならなかったらごめんなさい。

ketiketi1
質問者

お礼

早々の御回答ありがとうございます。大変参考になります。

その他の回答 (1)

  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.2

通訳(字幕)では、Leave me alone. となっていました。

ketiketi1
質問者

お礼

 Leave me alone.ですね!ありがとうございました。

関連するQ&A