- ベストアンサー
change the baby と同じノリの日本語
change the baby で赤ん坊のおむつをかえるというのが、アメリカでは一般に使われますが、え~、自分の赤ん坊を取り替えちゃうの?といつも失笑しています。BABY CHANGE Stationというのも大きなトイレではあります。 意味は通じるけど、、、間違ってるだろ!という同じノリの日本語がありましたらおしえてください。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- DexMachina
- ベストアンサー率73% (1287/1744)
回答No.4
noname#57724
回答No.3
- jo-zen
- ベストアンサー率42% (848/1995)
回答No.2
- jo-zen
- ベストアンサー率42% (848/1995)
回答No.1
お礼
なるほど、~を着替えさせるの訳で一発で行きますね。 しかし、日常的には換喩的な意味合いが含まれていると考えた方が、自然ですね。 >こんなところでいかが? いずれも、換喩です。 たいへん満足です。ありがとうございました。