• ベストアンサー

意味がわかりません。

何かを読んでいたらhush rolls over the crowds と出てきました。いろいろ調べてみたのですが、いまいちはっきりと理解できません。適切な訳を教えていただけないでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • joshsan
  • ベストアンサー率39% (116/293)
回答No.2

正確には a hush rolls over the crowd でしょう。hushには不定冠詞がついて、the crowd はこういう時は普通単数形。 「群集は静まり返る」 A sudden hush fell over the crowd. とfallなんかも使う。

hotte
質問者

お礼

ありがとうございます!理解できました。

その他の回答 (1)

  • genmai59
  • ベストアンサー率45% (1214/2675)
回答No.1

静寂が群衆の上を進んでいったのですから、群衆がしーんと静まりかえったといった意味では?

関連するQ&A