• ベストアンサー

米国戦略爆弾艦砲射撃調査班

アメリカ人の方に頼まれて、第二次世界大戦の時の 日本の新聞を英訳しています。 専門家ではないので、訳しきれないものがあります。 米国戦略爆弾艦砲射撃調査班、というのはどういう風に 訳したらいいでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • okormazd
  • ベストアンサー率50% (1224/2412)
回答No.1

2つくっつけてないか。 米国戦略爆撃調査団の艦砲射撃調査班 だろう。 米国戦略爆撃調査団 the U.S. Strategic Bombing Survey 艦砲射撃調査班 Ships Bombardment Survey Party

uu33
質問者

お礼

昔の新聞記事からの言葉だったもので、 このような長い名前になったのだと思います。 ありがとうございました。

関連するQ&A