- 締切済み
返答内容が理解できない
It is also complex though I think like that. を翻訳してください。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Figaro_Lt
- ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.5
あくまで参考までに・・・もし自分が言われたらこう受け取りますかね。 皆さんと似たような感じですが、 「俺or私もそうは思う(miss you)けど、そんなに単純なことじゃないよ。」 ですかね。
- berry_late
- ベストアンサー率33% (136/403)
回答No.4
確かに複雑だけど、私もそう思う。
- seabus12
- ベストアンサー率25% (93/371)
回答No.3
そうとも思うけど,一方で複雑(そうでもない)だな.
- blazin
- ベストアンサー率50% (20257/40158)
回答No.2
貴方がいなくてさびしい気持ちは私もあるけど・・・複雑な部分もあるな、位の感じかな?
- neKo_deux
- ベストアンサー率44% (5541/12319)
回答No.1
excite翻訳 http://www.excite.co.jp/world/ | それも、私はそのように考えますが、また、複雑です。 > 返答内容が理解できない 前後の文脈が分からない回答者の立場では、なおさら難しいかと…。
質問者
補足
miss You と発言して回答者の返答として It is also complex though I think like that.と返事がきました。
お礼
わかりやすい回答どうもありがとうございました。