• 締切済み

返答内容が理解できない

It is also complex though I think like that. を翻訳してください。

みんなの回答

回答No.5

あくまで参考までに・・・もし自分が言われたらこう受け取りますかね。 皆さんと似たような感じですが、 「俺or私もそうは思う(miss you)けど、そんなに単純なことじゃないよ。」 ですかね。

回答No.4

確かに複雑だけど、私もそう思う。

  • seabus12
  • ベストアンサー率25% (93/371)
回答No.3

そうとも思うけど,一方で複雑(そうでもない)だな.

  • blazin
  • ベストアンサー率50% (20257/40158)
回答No.2

貴方がいなくてさびしい気持ちは私もあるけど・・・複雑な部分もあるな、位の感じかな?

takeda34
質問者

お礼

わかりやすい回答どうもありがとうございました。

  • neKo_deux
  • ベストアンサー率44% (5541/12319)
回答No.1

excite翻訳 http://www.excite.co.jp/world/ | それも、私はそのように考えますが、また、複雑です。 > 返答内容が理解できない 前後の文脈が分からない回答者の立場では、なおさら難しいかと…。

takeda34
質問者

補足

 miss You と発言して回答者の返答として It is also complex though I think like that.と返事がきました。

関連するQ&A