• ベストアンサー

英語とイタリアごで・・

教えてください。イタリア語と英語で「絆」って何て言うのですか? 出来れば、読み方(カタカナ)付でお願いします♪ お手数ですが・・・助けて下さい。お願いします。ペコリ(o_ _)o))

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sabocci
  • ベストアンサー率50% (3/6)
回答No.2

イタリア語では、legameですね。 たとえば、legame del sangueで血のつながり(血縁)の ような意味になります。sangueが血、delは英語のofにあたるものと 冠詞が結合したものですね。 また、legamentoという語も使われるようです。 読みは、レガーメ、レガメントって感じです。 legamiはlegameの複数形ですね。

mitaden
質問者

お礼

有難うございました♪本当に助かりました♪ペコリ(o_ _)o))

その他の回答 (1)

  • hinebot
  • ベストアンサー率37% (1123/2963)
回答No.1

英語は bonds (単語としてはbond ですが、sをつけるのが通例です) カタカナ読みするとすれば「ボンズ」と「バンズ」の中間くらい。 イタリア語では legami らしいです。(これは、bondsを機械翻訳した結果です。) カタカタ読みは分りません。「リガーミ」とかかな…。^^;

mitaden
質問者

お礼

早速の回答有難うございます♪本当に助かりましたぁ~♪ ペコリ(o_ _)o))

関連するQ&A