• ベストアンサー

「あとの二人」と「残りの二人」

 日本語を勉強中の中国人です。    「あとの二人」は「残りの二人」と同じ意味になるでしょうか。両者普通言い換えられるのでしょうか。  また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ有難いです。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • suunan
  • ベストアンサー率14% (224/1569)
回答No.6

両者、言い換えても間違いとは言えませんが、 ニュアンスの違いはあります。 「残り」には「良いものから順に選ばれて劣ったものが残る」という ニュアンスがあります。 もちろん「悪いものから順に選ばれる」という逆の状況もあり、 状況説明と組めばそれは消えますが、 説明なしで単に「残り」というと「劣っているから残った可能性あり」と いう印象になります。 「あとの」にもこの印象がまったくないとはいえないので、 優劣の印象を完全に抜きたい場合は 「他の」を使います。

awayuki_ch
質問者

お礼

 早速のご回答ありがとうございます。ニュアンスの違いはわかりました。大変参考になりました。ありがとうございました。

その他の回答 (5)

回答No.5

「あとの」という言葉には「后辺」の意味と「以后」と「下」と「批外」の意味があります。使われる場面でそれぞれ違ってきますね。 あとの二人はどこに行ったのですか ◎ 残りの二人はどこに行ったのですか × あとの二人は日本人だ ○ 残りの二人は日本人だ ○ あとの二人は死んでしまった ◎ 残りの二人は死んでしまった ○ あとの二人は許さない ◎ 残りの二人は許さない ○ あとの二人は金持ちだ ◎ 残りの二人は金持ちだ △ あとの二人は救助された ◎ 残りの二人は救助された △

awayuki_ch
質問者

お礼

 度々ありがとうございます。「批外」という中国語はちょっとわかりませんが、たぶん私はこの場合の「あとの」の意味について聞きたかったのです。いろいろな例を挙げていただいてありがとうございました。

回答No.4

先ほどの回答のなかで不自然な中国語がありました。 「二ge人」ではなくて「liang ge人」が正しい中国語ですね。 お互い指摘しましょう。

awayuki_ch
質問者

お礼

 再びありがとうございます。中国語をお勉強中ですか。応援しております。がんばってください。 >「二ge人」ではなくて「liang ge人」が正しい中国語ですね。  「二ge人」でも意味はよくわかります。普通、量詞の前に「両」(liang)を使うべきです。

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.3

はい。言い換えられます。 ただし、慣習として、「あとの~」は、おもに人間や動物の場合に用いられ、その他の場合には、あまり用いられません。(絶対に用いられないということではありませんが。) ◎「あとの2人」 ◎「残りの2人」 ◎「あとの3匹」 ◎「残りの3匹」 ○「あとの1個」 ◎「残りの1個」 ○「あとの10枚」 ◎「残りの10枚」 ○「あとの3日間」 ◎「残りの3日間」 ご質問文は、まったく自然で、かつ、正しいです。

awayuki_ch
質問者

お礼

 早速のご回答ありがとうございます。簡潔で一目瞭然です。参考になりました。ありがとうございました。

  • lirakko3g
  • ベストアンサー率32% (252/769)
回答No.2

ほぼ同じ意味ではありますが、文脈(前後の文章)によって言い換えられない場合もあると思います。 「あとの二人」の「あと」という部分が何を指しているのかによって意味が違ってくるからです。 「後ろから来た(来る)二人」という場合と、「何人かいた(いる)うちの残りの二人」という場合で微妙ですが少し違いがあるので。 たとえば、「野球のチーム九人のうち七人が帰り、あとの二人はまだ練習中だ」 という文章なら「残りの二人は…」と言い換えられますね。 しかし、「縦(たて)一列に九人並んでいるうちのあとの二人が列から離れた」 という文章なら「後ろの二人」という意味なので「残りの二人」と言い換えられません。 つまり、「あとの」が「後ろの」という意味でないならたいてい言い換え可能ではないでしょうか。 教えるのがあまり上手じゃなくてごめんなさい。この説明で理解できますか? 日本語は外国から来た方ならなおさらですが、日本人にとっても難しいものです。勉強がんばってください。

awayuki_ch
質問者

お礼

 早速のご回答ありがとうございます。「あとの」が「後ろの」という意味でない場合のことを聞きたかったのです。質問文の中ではっきり書かなくてごめんなさい。つまり、挙げられた「野球のチーム九人のうち七人が帰り、あとの二人はまだ練習中だ」という例文の中の「あと」のことです。この場合の「あと」と「残り」はだいたい言い換えられるということなのですね。ありがとうございました。がんばります。

回答No.1

意味としては同じですね。でもニュアンスとしてはhai有二ge人と只有二ge人くらいちがうと思います。こんな説明でわかりますか。例えて言うなら教室に十人いて順番に立って八人が立って二人が座っているのが「あとの二人は座っている」十人いたのに一人づつ出て行って二人だけ座っているのが「残りの二人は座っている」となります。まあ普通はここまでくわしく言いませんね。 それからあなたの日本語は自然です。とても良く学習していますね。

awayuki_ch
質問者

お礼

 ご回答ありがとうございます。だいたいの感じはわかりました。ありがとうございました。 >でもニュアンスとしてはhai有二ge人と只有二ge人くらいちがうと思います。 hai有二ge人= 1.まだ二人がいる 2.また/その他に二人がいる 只有二ge人=たった二人がいる

関連するQ&A