• 締切済み

傲慢と高慢

傲慢と高慢の違いについて教えてください。 どんなときにつかうのでしょうか?使い分けなどありましたら。 意味がちがったりするのでしょうか? 国語の難しさを痛感します。

みんなの回答

  • s-macwin
  • ベストアンサー率57% (556/971)
回答No.3

追加します。 中国熟語の「驕慢」は日本に伝わっていました。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?dtype=2&p=%F1%E1%CB%FD http://wiki.ffo.jp/m/8188.html やはり、「驕慢」→ 馬偏を略して「高慢」になったのでしょうか?? ちなみに、私の持っている中国語辞書では 「傲慢」、「驕傲」の記載はありますが、「高慢」、「驕慢」の記載はありませんでした。 私の持っている日本語の国語辞書には「傲慢」、「驕傲」、「高慢」、「驕慢」の 4つが記載されていました。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E9%A9%95%E5%82%B2&stype=0&dtype=2

  • s-macwin
  • ベストアンサー率57% (556/971)
回答No.2

すみません、個人的な意見です。 (^_^;) 私は趣味で中国語を学んでいます。 漢字の母国、中国では「傲慢」を使います。 一部、中国語でも「高慢」は使われていますが、 これはどうやら日本が中国占領中、あるいはそれ以降に 日本から中国に伝わった言葉のようです。 つまり、中国語の「傲慢」が日本に伝わり、 似た意味の「高慢」の言葉が日本で作られたようです。 ではなぜ「高慢」なのか? 中国語で「傲」は「不屈、おごり高ぶる」の意味が有ります。 http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE5Zdic82ZdicB2.htm この「傲」に似た意味で「驕」が有ります。 「驕」は中国語で「おごり高ぶる、自慢する、元気な、猛烈な」の意味が有ります。 現在は略字になっているため見た目の字が違いますが・・・ http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE9ZdicAAZdic84.htm この「驕」と「傲」の2字は両方とも「おごり高ぶる」という意味を持っているため、 正しい中国熟語ではないようですが俗語として「驕慢」は使われています。 正しい中国熟語の「傲慢」→ 俗語の中国熟語「驕慢」 → 日本語の「高慢」 になったのでは? http://search.cn.yahoo.com/search?lp=%E9%AB%98%E6%85%A2&p=%E9%AA%84%E6%85%A2&ei=UTF-8&pid=ysearch 以上、個人的意見です。

  • falao
  • ベストアンサー率15% (30/194)
回答No.1

傲慢=驕り高ぶって、人を見下す、また、その様  「-な態度」「-無礼」「-不遜」                                                高慢=自分の才能、地位、容貌などを鼻にかけ思い上がった言動をする様子「-の鼻を折る」「-な人気俳優」「あの-な娘」

関連するQ&A