• ベストアンサー

韓国語で褒められたときに言うことば

「ハングンマル チャル、ハンネヨ」といわれたとき、(まだまだ片言しか離せない状態なのに。。。) 「褒めすぎですよ。」とか「まだまだですよ。」とか日本では言いますが、 韓国語ではなんと言えばいいですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mieao
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.4

아직 멀었어요 アジクモロッソヨ(まだまだです) と笑いながら言うのが控えめでいいかと思います。。^^;

その他の回答 (3)

  • retPLL
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.3

こんにちは。 1) 말씀만이라도 고맙습니다  お言葉だけでも、うれしいです(有り難う御座います) 2) 빈말만이라도 고맙습니다  口先だけでも、うれしいです(有り難う御座います) うまく日本語に訳せませんが、、、どちらでも、問題が生じた事はありませんので、どちらでもいいと思うのですが。。。  一度、使われて反応を確かめられるのも良い勉強になると思うのですが、如何ですか? ニュアンスは自分で体験するのが一番です(だと思います)。 参考になれば幸いです。 

okinidosu
質問者

お礼

ありがとうございます。 빈말 は社交辞令という意味なんですね。 独学で韓国語を勉強しているので、なかなか韓国語を話す機会がないのですが、たまたま中国へ留学してるとき、韓国の人からの電話を受けて、そのとき韓国語をつかって答えたら、 「あいごー、ハングンマル チャルハシネヨ」っていわれたんですが、 そのあと、どういえばいいかわからなくて。。。 ずっと気になってました。^^

noname#140740
noname#140740
回答No.2

 こんばんは。  「아직 멀었습니다.」が使えます。  日本語では「まだまだですよ。」のような意味になります。  「멀다」は、「距離的に遠い」の他にも「程度がかけ離れている」という意味も持っています。  ご参考までに。  では。

okinidosu
質問者

お礼

ありがとうございます。 日本語と同じような使い方になるんですね。

  • retPLL
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.1

아부지요 は、如何ですか? お世辞でしょって感じです。

okinidosu
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。 これって、目上の人に言われた時にでも使えますか? (初対面などの人など)

関連するQ&A