• ベストアンサー

Certainly, Clinton's gender has been the spark

Certainly, Clinton's gender has been the spark for criticism, verbal and otherwise, of a sort that Obama has avoided. Available on the Internet are a Hillary nutcracker (the Clinton-like figure cracks nuts between her legs) and a Hillary toilet brush (the sales pitch: "You can have Hillary Clinton as your 'First Cleaning Lady.'") 文法的にはverbal and otherwise criticism of a sortでcriticism that Obama has avoidedということだと思いますが、この a Hillary nutcracker は分かる気がしますがa Hillary toilet brushはジェンダーの問題とどうつながるでしょうか。 For Obama, the issue of racism was raised a year ago when Sen. Joe Biden described the Illinois senator as "clean" and "articulate," then sought to clarify that he meant no disrespect to other blacks. 後半のこの部分でもcleanが出ていますが、こちらではcleanが分かる気がしますがarticulateもracismに繋がる気がしないのですが。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

<a Hillary nutcracker は分かる気がしますがa Hillary toilet brushはジェンダーの問題とどうつながるでしょうか。> ヒラリー・トイレ・ブラシは http://www.inewidea.com/2008/01/08/4274.html に絵が出ていました。ナットクラッカーほどにセックスの問題は感じられませんが、トイレ/風呂場の掃除用の道具がレディーの人形であるというのはどういうことでしょうか。やはり女性蔑視ではなかろうか。 <こちらではcleanが分かる気がしますがarticulateもracismに繋がる気がしないのですが。> オバマを褒めるのに使った言葉自体は褒め言葉でも、他の黒人はcleanでもarticulateでもない、と暗に言っているようなものだ、とも受け取られかねないので、そういう意味で言ったのではない、とわざわざ言い足した。clean の反語はdingy、articulate の反語は dumb, stupid でしょうか。

iamgreen
質問者

お礼

>ヒラリー・トイレ・ブラシ ありがとうございました。これが検索できるとは。。 >トイレ/風呂場の掃除用の道具がレディーの人形 確かにそういう気がしてきました。 >オバマを褒めるのに使った言葉自体は褒め言葉 オバマは客観的にみてarticulateですから、このオバマに対するarticulateという言葉は良い意味で褒め言葉ということですね。 このarticulate自体がオバマに対する皮肉だと思いましたが、確かにそれだと厳しそうです。 ありがとうございます。

その他の回答 (3)

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.4

>a Hillary nutcracker は分かる気がしますがa Hillary toilet brushはジェンダーの問題とどうつながるでしょうか。 ブッシュのもあるので、ジェンダーの問題とはつながらないですよね。ただ、オバマさんと比べたら、そういうブラシがあると言う事実を言っているのでしょう。 >後半のこの部分でもcleanが出ていますが、こちらではcleanが分かる気がしますがarticulateもracismに繋がる気がしないのですが。 これは、人種問題をどう捉えるかによると思います。articulateについて、アジア人は、結構、高い教育を受ける傾向にありますが、黒人はどちらかと言うとどんどん落ち込んでいる、または、黒人間の格差が広がりつつある状態の様子です。そのことを指して、オバマさんは例外だがと言う意味に取られかねないと言う心配があったのでしょう。

iamgreen
質問者

お礼

>オバマさんは例外だがと言う意味に取られかねないと言う心配 やはりこちらのようですね。 この手の記事は、ここまで掘り下げずにさらっと読んでいることが多いですが、今回は勉強になりました。 ありがとうございます。

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.3

#1ですが、#2さんがトイレブラシの写真を紹介してくださったので早速見てきたら、なんとブッシュさんのもあるんですね。 しかも、ああいう形だったんですか。髪の毛に当たる部分でゴシゴシするわけですね。 これじゃあ、トイレ掃除は女性の仕事、というのとはつながりませんね。 ジェンダーがどうのこうのではなくて、全くの個人攻撃的意味合いしかなさそうな・・・

iamgreen
質問者

お礼

ジェンダーとか人種の問題は微妙なのですね。 微妙だからこそ読んでみたわけですが、その価値はありました。 ありがとうございます。

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

家でのトイレ掃除は女性の役目、という概念から生まれた発想ではないでしょうか。掃除機をかけるのを手伝ってくれる男性は多くなってきたかと思いますが、トイレ掃除は奥さんがやるというお宅がほとんどでは? articulateは「発音がはっきりした」という意味が元ですので、黒人訛りとの連想からつながるのだと思います。

iamgreen
質問者

お礼

なるほど、そういう気がしてきました。 発想力の問題ですね。 貴重なご意見ありがとうございました。

関連するQ&A