- ベストアンサー
なんら不思議「では」ありません?
レポートを書いていたら、日本語の使い方で不安な点が出てきたので質問させてください。 参考にしている資料でit is no wonder …となっているところを訳そう試みたところ、「なんら不思議ありません」という言葉に違和感を感じました。 なんら不思議ありません なんら不思議ではありません なんら不思議ではないでしょう これらは全て正しい日本語でしょうか?間違っていたらご指摘いただければ幸いです。 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「ではありません」は、「不思議だと思う人がいる」という前提のもとに、その考えを否定する、という意味で使います。 同様に「私は食べない」は、ほかに食べる人がいることを暗示しています。 このように「は」は、ふつうに主格を表す場合と、強調する場合があります。「彼は頭がいい」は、単純表現の場合と、ほかの人は頭が悪いことを暗示する場合があります。
その他の回答 (3)
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.3
「なんら不思議ありません」 でおかしくありません。
noname#57571
回答No.2
最初の例は 「なんら不思議はありません」 と、すればオッケーです。この場合の「不思議」は名詞、後の2例は形容動詞「不思議だ」の連用形です ( ^^
- mat983
- ベストアンサー率39% (10265/25670)
回答No.1
なんら不思議ありません × なんら不思議ではありません ○ なんら不思議ではないでしょう△ 一般的に、「なんら不思議ではありません」が使われます。
お礼
お礼が遅くなり申し訳ありませんでした。 皆様ありがとうございました。