- ベストアンサー
通訳になるには?
どうゆうステップを踏めばいいんですかね?現職の方がこのカテに居そうなんで、ココにしてみました。 ところで、LOVE&PEACEはそのままでいいんですかね?愛と平和。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
現職の方のコメントは、過去ログを検索しない手はないでしょう。 せっかく何かありそうなのに、調べないのはもったいない。 http://oshiete.goo.ne.jp/search/search.php?status=select&MT=%C4%CC%CC%F5&nsMT=&ct_select=1&ct0=210&ct1=385&ct2= たとえば http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2839251.html http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2716018.html あといろいろ拾って読んでみてください。 こんなサイトもあります。 通訳者による座談会とか、通訳仕事の種類とか。 http://www.alc.co.jp/eng/hontsu/t-zadankai/index.html http://www.eigotown.com/trans/topics/inter_job01.shtml 通訳者になりたい人は世の中にたくさんいるでしょうから、努力しないといけないでしょうね。
その他の回答 (2)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
ご質問の意図は何ですか? サラリーマンを目指している大学生さんですよね?
お礼
回答ありがとうございます。中年です・・・。
- berry_late
- ベストアンサー率33% (136/403)
サイマル↓とか http://www.simul.co.jp/ ISS↓とか http://www.issjp.com/tsuyaku/index.html に登録すればお仕事来るのでは?
お礼
回答ありがとうございます。いきなり仕事するには英語力不足なんですよね。
お礼
回答ありがとうございます。競争激しそうですね。