• ベストアンサー

台湾語 條ってどういう意味ですか?

タイトルどおりなのですが車の部品でして 「強化曲軸210條」という単語なのですが 強化クランクシャフトまでは翻訳できましたが 210條の翻訳ができないのです。 意味から察するにおそらく何かしらの単位だと思うのですが 翻訳できる方どうかご教授ください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.2

台湾語というよりも、台湾で使われている単位ですね。 この「條」は、機械加工の単位で、100條=1mmです。 ですから、翻訳するとしても、「條」のままではないかと思いますが。 対応する日本の単位もありませんね。 ものを数える量詞の「条」ではありません。 台湾のサイトの回答の中でわかりやすいものを挙げておきます。 http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1206040104896

k_foot75
質問者

お礼

なるほど、機械加工の単位だったのですね。 日本で言う一尺、一寸みたいなものかな? どうりで翻訳できないはずです。 理解できました。ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • grzyb
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.1

たぶんマンダリンでは tiao (条)にあたる言葉でしょう。「一本、二本」の「本」だろうと思います。

k_foot75
質問者

お礼

おお、早速の回答ありがとうございます。 そうなると強化クランクシャフト210本!? それはそれでかなり理解不能なのです。 1部品の名前なので・・・ なにか活用的な意味合いがあるのでしょうかね?

関連するQ&A