- ベストアンサー
tillとuntil、underとbelow
昨日塾で先生がtillとuntilの使い方を教えてくれました。彼はtillとuntilは同じというのですが、私は違うと思います。例えば: I didn't go to bed until I finish my homework last night. でしたら、確かuntilはtillに置き換えれなかったと思います、どちらが正しいですか? あとunderとbelowの使い方を教えてください。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
基本的に until と till で意味・用法の違いはありません。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=until&dtype=1&dname=1na&stype=0&pagenum=1&index=07721700 お示しの例でも till に置き換えられます。 finish は finished にしておいてください。 under ~は「~の真下」と訳せることもあり,あるものによって,覆われたり,上から見ると隠れてしまうような位置になります。 below ~はあるものより,位置的に下方にあればよく,水平レベルでは離れた位置でもかまいません。 「窓の下」「ステージの下」は below であり,通常,under にはなりません。 「水面下」は通常,below the surface of the water となります。 「枝がのびた部分に覆われている」イメージがあるので 「木の下」は under the tree も使えますが, 水平レベルで離れた位置になると below the tree になります。 日本語では区別しませんし,below はあまりなじみがないことと思います。
その他の回答 (4)
tillとuntilに大きな違いはないようですが、「あなたの英語診断辞書(松本安弘、松本アイリーン共著/北星堂書店)」の下記の説明をふまえると、質問者様の例示文のように「~までずっと」ということを強調したい場合は、untilで良いように思います(過去の出来事では、単純過去または過去完了が使用されるようですので、finishはfinishedの方がよいようです)。同書の説明が最大公約数的な説明なのかどうか良く分かりませんので参考程度にしていただければと思います。 **************************************** tilとuntiはどちらも「...まで」(=up to the time of, up to the time when)を示し、意味上相違はなくどちらを使ってもよいが、tillの方が一般的な語である。untilは幾分強調的で、重々しい口調を帯び、特にその導く句や節が文頭に置かれる時に多く用いられる。Until we know the facts, we can do nothing further. tillを使うかuntilを使うかは文章のバランスと口調により決まるが、普通tillは「...をするまで」と時の一点(=a point of time)を示す場合に、unitlは「...までずっと」と時の継続(=duration of time)を示す場合に用いられる傾向がある。Don't do anything till you hear from me. You must stay in bed until your temperature becomes normal. また「時」だけでなく「結果」も示し「...してついに...してしまった」という意味の場合にはuntilの方が普通。The frog inflated himself more and more, until finally burst. ********************************************** なお、直接関係しませんが、米国では文頭以外の位置でもuntilが好んで用いれる傾向があるとの説明もあります(英語表現辞典第2版/研究社)。あまり根拠のない数字かもしれませんが、webのuntil/tillの出現比をみますと、おおよそ英国が0.23、米国が4.82でした。 under とbelowについては、既に回答がでていますが、反対語が、underがover(真上)で、belowがabove(高さが上)であることを含めてイメージするとわかりやすいような気もします。
- googoo1956
- ベストアンサー率47% (623/1316)
>I didn't go to bed until I finish my homework last night.でしたら、確かuntilはtillに置き換えれなかったと思います、どちらが正しいですか? ○ 「till」と「until」のどちらも「接続詞」と「前置詞」の働きを持っています。表す意味も同じです。前者が略式、後者が正式の用法です。この場合には、どちらでも問題ありません。 ○ また「til / untill」には継続の意味が含まれていますので、主節には「状態・継続」を表す動詞や「進行形」を用いることが原則ですが、否定文の場合には(瞬間的)動作を表す動詞でも使用することができます。その場合は、「before」と同じ意味を持ちます。 (1) I'll wait here 【unti / till】 he come back.(継続) (2) He won't come 【unti / till / befoe】 five.(動作) ○ したがって、お尋ねの英文は「till」でも「until」でも問題はないと思います。(ただし、「finish」は「finished」となりますね。) ○ 「under」は「(接触していても、していなくても)真下に」、「below」は「(空間的に離れた)~よりも低いところに」という意味です。下の英文では「below」は使えません。 (3) She put a pillow under his head.
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
(訂正) Is sentence below correct?→Is the sentece below correct?
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
I didn't go to bed until I finishED my homework last night. ここは before が適切では。宿題終わってすぐにベッドへなら until または until I had finished. untill / till は置き換え可能。till は informal で会話向き。 under / below 、below は副詞として使える。 ex, Is sentence below correct?