- ベストアンサー
「わたしも~」の言い方。
ネイティブの方にも聞いたのですが、よくわからなかったのでもう一度質問させていただきます。 Aさん:“I enjoyed playing baseball.” という会話に対してBさんが (1)I did it, too. (2)I enjoyed it, too. の選択肢(あと2つ(3)と(4)もありましたが)があったんですが、 (2)が正解と解答には書かれていますが、 代動詞のdidをつかった(1)はなぜいけないのでしょうか?? ある大学受験用の問題集に載っていた問題なのですが、 解説もなかったので、よろしくお願いします!! ちなみにネイティブ(豪)の方は、時と場合による・・・とかおっしゃってました。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1)は代動詞ではなく、単純な一般動詞(する)です。 代動詞だったら「I did, too」、「So did I」の形になります。 I did it, too.自体は文法的に間違っているわけではありませんが、 「私は野球をして楽しんだ」に対して「私も野球をやった」とだけ答えており「楽しんだ」の意味が欠落している分、相槌としてはちょっとぎこちなく聞こえます。むしろ「it」のない「I did, too.」なら「did=enjoyed playing baseball」の意味にすんなり聞こえるのですが。
その他の回答 (1)
- thepianoman
- ベストアンサー率39% (863/2160)
I did too ですね。または so did i I did = I enjoyed と考えたらわかりやすいのでは? I did it = I played baseball と解釈されかねません。did に it が付くと、「やった!」という強い意味になります。主に動作を示す表現だからです。enjoy は動作ではありませんし・・・。 I enjoyed it の it は playing baseball。ですから I did it は 「野球をやった」という意味になると考えてよろしいかと思います。 ですから 「野球をやって楽しかった」に対して「僕も野球をやった」という答えはオカシイわけです。
お礼
なるほど、そういう解釈をしちゃう可能性もありますね。 ありがとうございました。
お礼
確かにぎこちない感じはしますね。 わかりました。 ありがとうございました。