- ベストアンサー
英文訳詞お願いします
ebayで入札する前に送料を聞いて、 なおかつインボイスまでその値段で届いたので、 書かれていた通りの合計を支払ったのですが、 以下のような催促のメールが届きました。 どうしてこのような計算で加算されるのか分からず困っています。 この英文は合計で35.00支払えと言っているのでしょうか? またこの18.00というのは、どういう意味なのでしようか? 合計53ドルを要求しているのでしようか?? 英文と意味分かる方がおりましたら教えてください。 total shipment cost is 35.00 you need an additionial 18.00 please let me know when you pay
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#2さんのほぼおっしゃる通りです。 「送料は合計で35(ドル?)です。18(ドル?)追加でお支払い下さい。支払時にまたご連絡下さい。」 という感じでしょうか。通貨は何なのか分かりませんが、もともと送料は17(ドル?)となっていたのではないですか?日本への送料で計算されていたのでは無かったのではないかと思います。
お礼
回答ありがとうございます。英文の意味がよく分かりました。 これまで同じ商品を何百回取引きしてきたので、 3倍の送料を取ろうとするセラーは初めてだったので驚きました。 一度セラーに交渉して見ます。親切な回答ありがとうございました。