- ベストアンサー
studyとresearchの違いについて
ここのカテゴリに適していなければ申し訳ありません。 英語で「私の研究」と言う場合、「My research」と「My study」のどちら を使うのでしょうか? 私は工学部に在籍しているのですが、自分の研究について言う場合どちら を使うのが正しいのでしょうか? 場合や内容によって使い方が違う、などの細かなところも教えていただけ れば幸いです。 暇なときで結構ですので、よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
海外の大学院で勉強をしていた者です。 大学や大学院での研究の場合は「research」が適しています。 意味的には「study」でも合っているのかもしれませんが、 「study」は「勉強する」という意味で使われることの方が 断然多いので、大学での研究には「research」を使った方が よろしいかと思います。 また、No.1の方がおっしゃってる「investigation」は、 主に警察などが行う「調査」のことを指すので、この場合 適した表現ではないと思います。
その他の回答 (1)
ど素人です. OXFORD英英辞典によればstudyはlearnしたりexamineしたりすることでreseachはto study something carefully and try to discover new facts about itと書いてあります.更にinvestigationもありますよ. 私の感覚では 難investigation>reseach>study容 といった感じです.たまに仕事で外人と話すのですが話し言葉ではだいたいstudyです.
お礼
ご回答ありがとうございます。 難易度で区別されているのが分かりやすいですね。 非常に参考になりました。 ありがとうございました。
お礼
ご回答ありがとうございます。 そうですか、researchの方が適しているのですね。 非常に勉強になりました。 どうもありがとうございました。