- ベストアンサー
どういう文章なのでしょうか
Had the war which had threated to last the rest of my life really ended? 上の文章は、以前に英文和訳の問題として出されたものの一部です。 この部分だけ、何度やり直しをしても、先生から「これでいい」と言われずに終わってしまいました。 問題はthreatenedの訳し方みたいなのですが、私の持っている辞書では脅すとか脅かすしか載ってませんでした。 (先生にはそれ以外の意味を尋ねられました) おわかりになる方、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
お礼
お礼が遅くなってしまってすみませんでした。 ご回答ありがとうございました。 asterさんの訳は私のものとかなり印象が違って読みやすいと感じます。 私の訳は、何かが違うと言う気がします。 文章の捉え方なのですかね。