- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ドイツ語の訳について)
ドイツ語の翻訳についての質問
このQ&Aのポイント
- ドイツ語の文の省略についての質問です。例文「Schreibe Morgen mehr, da ich mehr Zeit habe.」の「(Ich)Schreibe Morgen mehr, da ich mehr Zeit habe.」となるのでしょうか?
- また、例文「Was meinst du zu einem Bildaustausch?」の「Bildaustausch」は写真交換(お互いの)のことでしょうか?
- 初心者向けの質問で申し訳ありませんが、教えていただけますか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
質問者さまの解釈で大丈夫ですよ。 メールなどの文ではIchを省略する場合が多いようです。 なので「明日もっと書くね。(明日は)時間があるので。」といった感じでしょうか。(もちろん、質問者さまの訳でOKですが) >「Bildaustausch」は写真交換(お互いの)のことでしょうか? その通りです。 訳せば「写真交換する事について(君は)どう思う?」ですね。 十分にドイツ語を理解されていらっしゃるようなので、自信を持って頑張って下さいね!
お礼
ありがとうございます! gizzy07さんの言葉を励みにがんばります。