- ベストアンサー
添削お願いします
私はこの意見に賛成です。 まず、私は生物が絶滅する事に賛同する人がいるわけはない と思います。 生物はずっと人間と共に生きています。よって私達との関係は 兄弟のようなものだと思います。 そして今日、環境問題が騒がれています。 自然もまた生物であり、守らなければならないでしょう! I agree this opinion. First of all, there is no human who thinks creature must dissapear from the world. All time we are living with creature. So I think the relation between us is like a brother. And now, we are discussing protect nature. I think nature is also a living thing. We have to protect it too! 教えてgooでしか添削してもらえる場所なんてないので、 本当お願いします。むちゃくちゃだと思いますが。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はじめまして。ちょっとひとつ大事な誤りを指摘させてください。差し出がましい横槍ではありますが、誤ったものをそのまま理解されているのを放置するほうがもっと残酷だと考えますので。 動詞 agree は、「同意する」という意味では、自動詞ですので、お書きの I agree this opinion. は、I agree with this opinion. でなければなりません。以下は、progressive 英和中辞典からの引用です。 >agree [動](自) 1 同意[賛成]する;[agree with A on [about] B]〈A(人)とB(事)の点で〉同じ考えである, 考え[意見]が一致する;[II that節] (人と)(…ということで)同感[同意]する((with ...)) ・ I entirely [quite] agree with you on that matter. その件ではあなたとまったく同意見だ ・ On that I couldn't agree with you more [less]. それに関してはあなたにまったく賛成[反対]だ ・ I agree with you that he is wrong. 彼が正しくないという点ではあなたに同感だ. 2 [I([副])] ((複数主語))(たがいに)(…の点で)合意する, 考え[意見]がまとまる((on, upon, about ...));[II to do] (…することで)意見が一致する ・ They agreed on [about] the plan. その計画に彼らは合意した ・ The new course of action was agreed upon. その新しい活動方針に意見が一致した ・ The two parties agreed about what to do. 何をなすべきかについて双方は合意に達した ・ We agreed to take the first train. [=We agreed that we should take the first train. ] 始発列車に乗るということで意見がまとまった. 3 [I([副])] (提案などに)(意見の不一致や議論のあとで)合意する, 合意に達する, 約定する((to ...));(意見に)同意する, (行為などを)認める((with ...));[II to do] (…することを)承諾する ・ agree to a person's proposal 人の提案に同意する ・ They agreed to John's marrying Julie. 彼らはジョンがジュリーと結婚することに賛成した ・ He agreed to introduce Mary to Ken. 彼はメアリーをケンに紹介することを承諾した. ▼agree with ...と異なり, agree to ...には実行するという含意がある. 4 折り合う, 仲よく暮らす ・ John and his wife always agree. ジョン夫妻はいつも仲がよい. II[物主語][agree with A(事・物)] 5 [I([副])] 〈Aに〉一致[符合]する, 合う ・ This copy does not agree with the original. この写しは原本と合っていない ・ His account agrees with the facts. 彼の申し立ては事実と符合する. 6 [I[副]] 〈食べ物・気候・仕事などが〉〈A(人・体)に〉合う, 適合する ・ This weather does not agree with me. この気候は私には合わない ・ Spicy food does not agree with my stomach. ぴりっとした食べ物は私の腹に合わない. 7 《文法》(数・性・人称・格などが)〈Aに〉呼応する, 一致する ・ The verb agrees with its subject in number and person. 動詞の数と人称は主語に呼応する. 次に他動詞の用法については、 ━━(他) 1 〈…ということを〉認める, 容認する((that節)) ・ We agreed [It was agreed] that we (should) go there. 我々はそこへ行くことに同意した. 2 ((受身))((主に英))〈条件・提案などに〉同意する, …を認める ・ The terms have been agreed. その条件は認められた. など、用法が限定されています。 次に私の英訳をご参考までに、 First of all, I strongly insist that nobody would accept the extinction of any species. All species always coexist with humankind. Thus they are like our brothers. Today the ecology-related topics are attracting much attention. The mother nature is also a form of life. We must by all means protect it.
その他の回答 (2)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
殆ど質問者さんが使っていない単語を使っての例文です。 I give my complete ‘yes’ to this opinion. Basically, I am sure there are no grounds everyone wishes any creature must disappear from this world. Creatures have been with us from the beginning of time, we have ever built real brotherly-like relation with them. And, today the environmental issue become a main topic of the day. We have to be more sharp-eyed to protect nature as it is an integral part of living creature. 多少難しい単語もありますが、勘弁してつかーさい。参考になればと、、、
- sbchakichi
- ベストアンサー率34% (9/26)
I agree this opinion. First of all, I hope that no one think of wiping any living things off the surface of the earth. Any kind of living things are coexisiting on the earth, even us. We are just like brothers. At this moment, we have a big issue of environmental concern. Our surrounding nature is living thing also. We have to keep true pleasant environment. このように訳してみましたが 如何ですか。ご検討を。
お礼
流石ですね!昨日に引き続きありがとうございます^-^ 見比べて修正点を見出していこうと思います!
お礼
ありがとうございました~! 重要な指摘をありがとうございました!